"divers organismes des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف وكالات الأمم المتحدة
        
    • مختلف هيئات الأمم المتحدة
        
    • شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • مختلف كيانات الأمم المتحدة
        
    • مختلف مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • مختلف منظمات الأمم المتحدة
        
    • وكالات الأمم المتحدة المختلفة
        
    • شتى وكالات الأمم المتحدة
        
    • مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    • هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة
        
    • مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • شتى مؤسسات الأمم المتحدة
        
    • هيئات الأمم المتحدة المختلفة
        
    • كيانات الأمم المتحدة المختلفة
        
    En conséquence, le Nigéria note avec satisfaction l'éventail d'activités entreprises par divers organismes des Nations Unies à cet égard. UN ولذا تلاحظ نيجــيريا مع الشعور بالارتياح نطاق الأنشطة التي تضطلع بهــا مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. UN ولا بد أيضا أن يُعزز التماسك والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا.
    D'autres aspects des mines terrestres sont actuellement examinés par divers organismes des Nations Unies dans le cadre d'un certain nombre d'autres résolutions. UN وتعكف مختلف هيئات الأمم المتحدة حالياً على النظر في جوانب أخرى للألغام الأرضية في إطار عدد من القرارات الأخرى.
    19. Prie le Secrétaire général de suivre l'application de la présente résolution, en accordant une attention particulière aux mesures de coopération et d'intégration prises pour donner le maximum d'efficacité aux activités d'assistance entreprises par divers organismes des Nations Unies, et de lui présenter un rapport à ce sujet lors de sa session de fond de 2007 ; UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يتابع تنفيذ هذا القرار، مع إيلاء اهتمام خاص لترتيبات التعاون والتكامل من أجل زيادة كفاءة أنشطة المساعدة التي تضطلع بها شتى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أقصى حد، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007؛
    divers organismes des Nations Unies aident ces pays à atténuer ces effets négatifs. UN وتساعد مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هذه البلدان في تخفيف حدة هذه الآثار السلبية.
    Le présent rapport donne un aperçu des activités entreprises à ce titre par les divers organismes des Nations Unies depuis mai 2007. UN ويعرض التقرير الحالي لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها مختلف كيانات الأمم المتحدة منذ أيار/مايو 2007.
    Environ 45 représentants de divers organismes des Nations Unies, diplomates et envoyés de gouvernements ont participé à ces ateliers. UN وحضر حلقة العمل قرابة 45 ممثلا من مختلف مؤسسات الأمم المتحدة والدبلوماسيين والحكومات.
    Il était tout aussi indispensable de promouvoir la cohérence et la coordination des activités des divers organismes des Nations Unies représentés dans l'équipe de pays, et des autres entités internationales présentes en Serbie. UN ولا بد أيضا من تعزيز الاتساق والتنسيق بقدر أكبر فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في إطار الفريق القطري، بما في ذلك أوجه الحضور الدولي الأخرى في صربيا.
    Il est essentiel d'établir une bonne coordination entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويكتسي التنسيق السليم فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة أهمية حيوية.
    La Malaisie soutient pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général et par les divers organismes des Nations Unies en la matière. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Le premier tenait à la nécessité de resserrer la coordination entre les divers organismes des Nations Unies qui interviennent aux différents stades d'un conflit. UN الأول، هو ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تتدخل في شتى مراحل الصراع.
    Cela a été réaffirmé et confirmé encore par divers organismes des Nations Unies, diverses organisations humanitaires ou organisations de défense des droits de l'homme. UN وهذا ما كررت بيانه وأكدته مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Les divers organismes des Nations Unies devraient s'efforcer constamment d'accroître la coordination entre leurs diverses activités et d'harmoniser leurs méthodes de travail afin d'améliorer leur efficacité. UN وعلى مختلف هيئات الأمم المتحدة أن تسعى باستمرار إلى تقوية التنسيق وتحقيق الإنسجام في طرق عملها بغية تعزيز الكفاءة.
    Il faut également assurer la coordination et veiller à l'équilibre entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويجب أيضا ضمان التنسيق والتوازن بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    C'est ainsi qu'elle participe aux travaux des divers organismes des Nations Unies et s'emploie à les faire connaître. UN وتفعل الهيئة ذلك عن طريق المشاركة في إعداد ونشر المعلومات المتعلقة بعمل مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Le département de l'information ou des relations extérieures des divers organismes des Nations Unies devrait participer activement à ce projet. UN وينبغي إشراك إدارات الإعلام و/أو العلاقات الخارجية في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة نشطة في هذا العمل.
    Il faisait également état des travaux menés par divers organismes des Nations Unies, ce qui reflétait l'esprit de coopération et la coordination qui avaient prévalu entre eux. UN ويحتوي أيضاً على معلومات عن العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة وبالتالي فهو يعكس روح التعاون والتنسيق فيما بينها.
    Ce rapport contient des recommandations visant à simplifier et à rationaliser la procédure d'agrément des fournisseurs et à partager les responsabilités à cet égard entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويقترح التقرير توصيات لتبسيط عملية تسجيل البائعين وتشاطر المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    divers organismes des Nations Unies aident les pays à élargir le champ géographique du Mécanisme et à accroître les avantages qui en découlent en matière de développement durable, au-delà de la réduction des émissions. UN وتقدم مختلف منظمات الأمم المتحدة الدعم لبلدان من أجل توسيع النطاق الجغرافي لآلية التنمية النظيفة، وزيادة فوائد التنمية المستدامة، فضلا عن تحقيق تخفيضات في الانبعاثات.
    à l'heure actuelle) En 1991, plus de 100 Volontaires des Nations Unies ont collaboré avec divers organismes des Nations Unies dans le cadre de la mission d'aide humanitaire. UN 12 - في عام 1991، عمل ما يزيد على 100 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة مع وكالات الأمم المتحدة المختلفة تحت مظلة مهمة دعم الشؤون الإنسانية.
    Elle mène également des activités tendant à intégrer les droits de l'homme au travail des divers organismes des Nations Unies. UN وهو يشارك أيضا في الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال شتى وكالات الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous pensons qu'il est opportun d'améliorer le niveau de coordination entre les activités de divers organismes des Nations Unies et d'utiliser pleinement leurs compétences techniques et leurs ressources. UN واستنادا إلى ذلك، نعتبر أن تحسين التنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والاستغلال الكامل لخبراتها ومواردها هو أمر مؤات.
    j) Activités conjointes exécutées avec divers organismes des Nations Unies - 1,1 % en moyenne; UN (ي) المساهمة في الأنشطة المشتركة مع هيئات مختلفة تابعة للأمم المتحدة - بمتوسط 1.1 في المائة؛
    Ils ont également défini l'aide en matière de renforcement des capacités et de formation ainsi que l'assistance technique et financière que les pays pouvaient attendre de la communauté internationale, en particulier des divers organismes des Nations Unies. UN كما حددت بناء قدرات معينة وتقديم المساعدة التقنية وتوفير التدريب والدعم بالموارد المالية المتوقع من المجتمع العالمي، ولا سيما مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    16. Les États membres ont évoqué dans divers organismes des Nations Unies la nécessité d’assurer les plus hautes qualités de comportement professionnel chez les chefs de secrétariat, notamment des qualités d’administrateur, de gestionnaire et de chef. UN 16- وأشارت الدول الأعضاء في شتى مؤسسات الأمم المتحدة إلى ضرورة ضمان مستويات عالية من الأداء المهني للرؤساء التنفيذيين، بما يشمل صفات الإدارة والتنظيم والقيادة.
    Nous partageons sans réserve l'avis du Directeur général de l'UNESCO quant à la nécessité d'adopter une approche globale qui incorporerait divers organismes des Nations Unies, les États Membres, les sociétés civiles et les organisations non gouvernementales. UN ونتفق تماما مع المدير العام لليونسكو بشأن الحاجة إلى اتباع نهج كلي يجمع بين هيئات الأمم المتحدة المختلفة والدول الأعضاء والمجتمعات المدنية والمنظمات غير الحكومية.
    divers organismes des Nations Unies continuent à évaluer les efforts déployés par le personnel pour parvenir à l'égalité des sexes. UN 16 - وما زالت كيانات الأمم المتحدة المختلفة تقدم تقارير عن تقييمات قدرات موظفي الأمم المتحدة من حيث الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus