"divers organismes gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الوكالات الحكومية
        
    • مختلف الهيئات الحكومية
        
    • مختلف المؤسسات الحكومية
        
    • مختلف المنظمات الحكومية
        
    • عدة مؤسسات حكومية
        
    • ومختلف الوكالات الحكومية
        
    Elle s'applique sans relâche à améliorer la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et à accélérer le processus de la transmission des informations. UN ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات.
    Ce comité est composé de représentants de divers organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Il faudrait renforcer en effet la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et organisations non gouvernementales chargés de mettre la Convention en oeuvre et d'en surveiller l'application. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصد هذا التنفيذ.
    Elle a pour objectif d'unifier les activités spatiales des divers organismes gouvernementaux et les encourage activement. UN وكان الغرض من اللجنة توحيد اﻷنشطة الفضائية التي تضطلع بها مختلف الهيئات الحكومية والنهوض بها على نحو نشط .
    C'est pourquoi il avait recommandé au Gouvernement mongol de resserrer la coordination entre les divers organismes gouvernementaux chargés des droits de l'homme et des droits de l'enfant et de coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales. UN ولهذا السبب، أوصت اللجنة حكومة منغوليا بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المكلفة بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷطفال وأن تتعاون على نحو وثيق أكثر مع المنظمات غير الحكومية.
    Pour ce faire, il lui a fallu suivre cette mise en oeuvre par les divers organismes gouvernementaux, et veiller à la diffusion de la convention et de ces rapports à travers la publication de brochures et des activités de sensibilisation. UN وللقيام بذلك، كان عليها أن ترصد قيام مختلف المؤسسات الحكومية بتنفيذ الاتفاقية، فضلا عن قيامها بدور رائد في نشر الاتفاقية وتقرير المركز القطري عن طريق نشر الكتيبات وعن طريق التوعية.
    Le PNUD fournit une assistance technique à divers organismes gouvernementaux pour améliorer la gestion des services publics, notamment des activités dans les domaines des politiques et coutumes monétaires et fiscales au niveau macroéconomique. UN ويقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة التقنية إلى مختلف المنظمات الحكومية لتحسين إدارة الخدمات العامة، ويشمل ذلك العمل في مجال سياسات الاقتصاد الكلي المالية والنقدية والجمارك.
    Il comprend divers éléments et a pour mission aussi bien de promouvoir des mécanismes destinés à réduire la violence familiale et les sévices sexuels que de mettre en oeuvre, de concert avec divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, des mesures pour diminuer la violence. UN وهو يتألف من عدة عناصر ويرمي إلى تعزيز آليات الحد من العنف العائلي والاعتداءات الجنسية وينفذ، بالتنسيق مع عدة مؤسسات حكومية وغير حكومية، أعمالا لخفض مستويات العنف.
    Il est vital de définir de façon transparente les fonctions et les responsabilités des divers organismes gouvernementaux pour garantir une gestion efficace des apports bilatéraux et multilatéraux. UN فمن الضروري وضع تعريف واضح للمهام والمسؤوليات في مختلف الوكالات الحكومية لكفالة الادارة الفعالة للمساهمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Les divers organismes gouvernementaux sont bien entendu tenus de par la loi de se prêter mutuellement assistance. En outre, un certain nombre d'entre eux ont conclu des accords précis de coopération qui stipulent en détail les procédures de cette entraide. UN وبالإضافة إلى الواجب القانوني الملقى على عاتق الوكالات الحكومية بتقديم المساعدة بعضها لبعض، ثمة اتفاقات محددة للتعاون بين مختلف الوكالات الحكومية تتناول بتفصيل إجراءات تقديم المساعدة بعضها لبعض.
    Ses conclusions ont été discutées et finalisées lors d'un atelier regroupant des représentants de divers organismes gouvernementaux, l'appareil judiciaire, l'Assemblée nationale, des organisations non gouvernementales, les médias, le secteur privé et des partenaires au développement. UN وقد نوقشت نتائج الدراسة ووضعت صيغتها النهائية في حلقة عمل ضمت أصحاب الشأن وشارك فيها ممثلون من مختلف الوكالات الحكومية والسلطة القضائية والجمعية الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام والقطاع الخاص وشركاء التنمية.
    159. Le Comité suggère que la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales qui ont un rôle à jouer dans la mise en oeuvre de la Convention et le suivi des activités correspondantes soit renforcée. UN ١٥٩ - وتقترح اللجنة تعزيز التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Il est résolu à décentraliser le plan d'action national, à améliorer la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux responsables de la protection de l'enfant, à sensibiliser l'opinion aux problèmes intéressant l'enfance et à s'acheminer vers l'enseignement primaire universel. UN وأنها ملزمة بتوزيع مراكز المسؤولية عن خطة العمل الوطنية، بتحسين التنسيق فيما بين مختلف الوكالات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن رفاه الطفل، وزيادة وعي الجمهور بالمسائل المتعلقة بالطفل واتخاذ إجراءات من أجل تحقيق شمولية التعليم الابتدائي.
    67. Il faudrait coordonner l'action des divers organismes gouvernementaux intervenant dans la mise en oeuvre de la Convention et dans son suivi et s'employer à coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales. UN ٧٦- وينبغي ضمان التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وبذل الجهود في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    331. Il faudrait coordonner l'action des divers organismes gouvernementaux intervenant dans la mise en oeuvre de la Convention et dans son suivi et s'employer à coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales. UN ٣٣١ - وينبغي ضمان التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وبذل الجهود في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    divers organismes gouvernementaux sont habilités à appliquer les dispositions des lois et des règles, règlements et arrêtés publiés en vertu de ces lois, qui forment le cadre législatif et réglementaire du système indien de contrôle de l'exportation de produits à double usage. UN 31 - جرى تمكين مختلف الوكالات الحكومية من تطبيق أحكام القوانين والقواعد والأنظمة والأوامر الصادرة بموجبها، والتي تشكل الأساس القانوني والتنظيمي لنظام ضوابط الصادرات ذات الاستخدام المزدوج في الهند.
    Il est également préoccupé par le manque de coordination, dans les faits, entre les différentes entités gouvernementales en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole facultatif, ce qui entraîne un manque de clarté dans la répartition des tâches et un chevauchement des responsabilités entre les divers organismes gouvernementaux. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص التنسيق في الممارسة بين مختلف الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وهو ما يفضي إلى فصل غير واضح للمهام وتداخل في المسؤوليات بين الهيئات الحكومية.
    Des programmes peuvent être mis en œuvre afin de relier la justice pénale ou les interventions pénitentiaires avec des interventions de divers organismes gouvernementaux ou non gouvernementaux à l'échelle locale. UN ويمكن إعداد برامج للربط بين تدخلات نظام العدالة الجنائية أو السجون وتدخلات المجتمعات المحلية بواسطة مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    45. Le Gouvernement australien étudie actuellement le Programme d'action, en particulier les recommandations qui y figurent, et chargera ensuite les divers organismes gouvernementaux d'élaborer des programmes intégrant les préoccupations majeures des femmes et aptes à y répondre. UN ٤٥ - إن الحكومة الاسترالية تدرس حاليا برنامج العمل وبخاصة التوصيات الواردة به وسوف تكلف مختلف الهيئات الحكومية بوضع برامج تشمل الاهتمامات الرئيسية للمرأة وتصبح قادرة على حلها.
    2. Pour établir un rapport aussi complet que possible, on a fait appel au concours de divers organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. Les données ont été rassemblées et traitées par le Direction générale des droits de l'homme du Ministère de la justice et du travail qui était chargée d'établir le rapport. UN ٢- ويحاول هذا التقرير اﻹحاطة على الوجه اﻷكمل بالموضوع. وتحقيقاً لهذه الغاية تم اللجوء الى مختلف المؤسسات الحكومية وكذلك الى المنظمات غير الحكومية، ثم جمعت المعلومات الواردة منها وعولجت في المديرية العامة لحقوق اﻹنسان التابعة لوزارة العدل والعمل، التي أسندت اليها مهمة إعداد هذا التقرير.
    En Mozambique, il a préconisé la mise en place d'un système de suivi et d'évaluation pour un programme multisectoriel d'hygiène de la procréation chez l'adolescent, mené par divers organismes gouvernementaux qui ont les mêmes objectifs, mettent en commun leurs ressources et se partagent une base de données. UN وفي موزامبيق، شجع الصندوق إنشاء نظام للرصد والتقييم لبرنامج متعدد القطاعات في مجال الصحة الإنجابية والجنسية للمراهقين قامت فيه مختلف المنظمات الحكومية باقتسام الأهداف المشتركة للبرامج، والموارد وقاعدة بيانات عن البرامج.
    Il s'est rendu aux Émirats arabes unis pour y rencontrer des représentants du Ministère des affaires étrangères et de divers organismes gouvernementaux et entités du secteur privé afin d'examiner la mise en œuvre de différentes résolutions, et au Tchad pour rencontrer le Ministre des affaires étrangères au sujet de l'accord bilatéral en matière de sécurité signé entre le Soudan et le Tchad en janvier 2010. UN وسافر الفريق إلى دولة الإمارات العربية المتحدة للاجتماع مع وزارة الخارجية ومختلف الوكالات الحكومية وجهات من القطاع الخاص لمناقشة تنفيذ مختلف القرارات. وسافر الفريق إلى قطر للاجتماع مع مسؤولين ومحاورين مشاركين في عملية السلام. وسافر الفريق أيضا إلى تشاد للاجتماع مع وزير الخارجية بشأن الاتفاقية الأمنية الثنائية المبرمة بين السودان وتشاد في كانون الثاني/يناير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus