"divers secteurs économiques" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف القطاعات الاقتصادية
        
    • قطاعات اقتصادية شتى
        
    • قطاعات اقتصادية مختلفة
        
    • مختلف قطاعات الاقتصاد
        
    • شتى القطاعات الاقتصادية
        
    • شتى قطاعات الاقتصاد
        
    Des stratégies de protection de l'environnement mises en oeuvre dans divers secteurs économiques, dont certaines contribueront à réduire les émissions de gaz à effet de serre, s'inscrivent dans les priorités définies par la Lettonie dans le cadre de sa politique nationale. UN وتشمل أولويات لاتفيا في مجال السياسة الوطنية استراتيجيات لحماية البيئة في مختلف القطاعات الاقتصادية والبعض منها سيساعد على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    On peut citer notamment la connaissance et l'application des directives pertinentes et des outils et techniques de planification en matière d'adaptation ainsi que l'application de méthodes par programme pour intégrer la planification de l'adaptation aux divers secteurs économiques. UN وتشمل هذه المجالات فهم وتطبيق المبادئ التوجيهية وأدوات التخطيط وتكنولوجيات التكيف ذات الصلة، وتطبيق النهُج القائمة على البرامج والمعتمدة في دمج التخطيط للتكيف في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    L'Assemblée s'est félicitée des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie dans divers secteurs économiques. UN وترحب الجمعية بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لتناول المسائل المتصلة بالعمالة وبتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    5. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés à l'emploi et au coût de la vie dans divers secteurs économiques; UN 5 - ترحب بالجهود المبذولة من حكومة الإقليم من أجل معالجة مسألتي العمالة وتكلفة المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Les pressions économiques qui s'exercent sur les Libanaises et le fait que celles-ci sont de plus en plus conscientes de leur potentiel économique sont deux facteurs qui incitent de plus en plus les femmes à jouer un rôle dans les divers secteurs économiques. UN لكنَّ الضغوط الاقتصادية التي تعاني منها الأسرة اللبنانية، والإدراك المتزايد لدى اللبنانيات لقدراتهن الاقتصادية هما عاملان محفّزان أكثر فأكثر لمشاركة النساء في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    3. Préjudices subis par divers secteurs économiques et sociaux UN 3 - الآثار المترتبة على الحصار في مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية
    Le Zimbabwe a fait état aussi d'un programme régional financé par le FEM sous l'égide du PNUD, qui est destiné à renforcer les capacités nationales afin d'analyser les effets des changements climatiques et les solutions de riposte dans divers secteurs économiques. UN وأشارت زمبابوي أيضا إلى وجود برنامج إقليمي لبناء القدرات في مجال تغير المناخ يموله مرفق البيئة العالمية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين القدرة الوطنية على تحليل آثار تغير المناخ وخيارات الاستجابة له في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    8. La Lettonie n'a pas défini de politique spécifiquement destinée à atténuer les changements climatiques, sa politique climatique s'inscrivant plutôt dans un ensemble de mesures de protection de l'environnement et de stratégies de développement mises en oeuvre dans divers secteurs économiques. UN ٨- ولاتفيا ليست لديها سياسة محددة للحد من تغير المناخ ولكنها تدرج سياسة المناخ في مجموعة مؤتلفة من السياسات البيئية والاستراتيجيات اﻹنمائية في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    La stratégie, les principes et les priorités du gouvernement en matière de politique de l'environnement, adoptés en 1993, qui reposent sur la notion de développement durable, devraient contribuer à la définition d'objectifs stratégiques à long terme, moyen terme et court terme dans les divers secteurs économiques. UN ويتوقع من استراتيجية ومبادئ وأولويات السياسية البيئية للحكومة، المعتمدة في عام ٣٩٩١ والمستندة إلى مفهوم التنمية المستدامة، أن توجه تصميم اﻷهداف الاستراتيجية لﻵجال الطويل والمتوسط والقصير في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour faire face aux problèmes liés au coût de la vie dans divers secteurs économiques. > > UN " 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية " .
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour faire face aux problèmes liés au coût de la vie dans divers secteurs économiques. > > UN " 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة المسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية " .
    3. Se félicite des efforts entrepris par le gouvernement du territoire pour résoudre les problèmes liés aux politiques de gestion sectorielles et au coût de la vie dans divers secteurs économiques. UN 3 - ترحب بالجهود التي بذلتها حكومة الإقليم لمعالجة سياسات الإدارة القطاعية والمسائل المتصلة بتكاليف المعيشة في مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Il renforcerait également la capacité des États de mettre en valeur des sources d'énergie renouvelable, stimulerait l'investissement dans divers secteurs économiques et appuierait l'action internationale visant à combattre les changements climatiques et à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيعزز منحها المركز أيضا قابلية الدول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة، وتحفيز الاستثمار في مختلف القطاعات الاقتصادية ودعم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des informations sur les incidences des changements climatiques dans les divers secteurs économiques et les divers systèmes de production, ainsi que des avis pratiques sur les mesures à prendre en matière d'adaptation peuvent être identifiés, analysés et mis en œuvre et fournissent une base technique importante pour intégrer la planification de l'adaptation. UN ويمكن تحديد وتحليل واستخدام المعلومات المتعلقة بتأثيرات تغير المناخ على مختلف القطاعات الاقتصادية ونظم الإنتاج، فضلاً عن الإرشادات العملية بشأن تدابير التكيف، وهي توفر أساساً تقنياً هاماً لدمج التخطيط للتكيف.
    En plus de leur apport en matière de création d'emplois dans les divers secteurs économiques en zones urbaines et rurales, les coopératives sont également pourvoyeuses d'emplois au bénéfice de certaines catégories sociales qui peinent à se faire une place sur le marché du travail. UN 35 - تقوم التعاونيات، إلى جانب أثرها بالنسبة للعمالة في مختلف القطاعات الاقتصادية بالمناطق الحضرية والريفية، بدور فعال في توفير فرص العمل لفئات اجتماعية معينة تكون عادة مهمشة بالنسبة لسوق العمل.
    Les montants déboursés par le PNUD aux divers secteurs économiques montrent que les questions générales de développement demeurent le secteur auquel le PNUD a consacré la plus grande partie de ses ressources totales entre 1996 et 2000. UN 17 - ويظهر تدفق التعاون المقدم من البرنامج إلى مختلف القطاعات الاقتصادية أن قضايا التنمية العامة ما زالت تشكل القطاع الرئيسي الذي أنفق فيه البرنامج حصة الأسد من إجمالي موارده في الفترة 1996-2000.
    43. Durant la période considérée dans le rapport, le Ministère s'est efforcé de placer les demandeurs d'emplois dans les divers secteurs économiques et sociaux. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الوزارة جهودا لإيجاد فرص وظيفية للباحثين عن عمل في مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Le développement satisfaisant des facteurs de la demande dans la région se reflète dans les divers secteurs économiques. UN 27 - وعكست قطاعات اقتصادية مختلفة ما حققته المنطقة من تطوير عناصر الطلب الخاصة بها على نحو مرض.
    La recherche-développement est un secteur stratégique : il crée des connaissances susceptibles d'améliorer le bien-être social et de favoriser la croissance économique, ce qui peut aboutir à la création d'emplois dans divers secteurs économiques. UN وقطاع البحث والتطوير هو قطاع استراتيجي: فهو يُنشِئ المعارف التي يمكن أن تعزز رفاهية المجتمع وتحفز النمو الاقتصادي، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى خلق فرص عمل في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Bien que certaines statistiques soient controversées, les données disponibles sur les résultats des divers secteurs économiques de la zone ne sont généralement pas contestées. UN ولئن كانت ثمة منازعات بشأن بعض اﻹحصاءات، فإن البيانات المتعلقة بأداء شتى القطاعات الاقتصادية في منطقة برتشكو متوفرة ولا ينازع في معظمها أحد.
    95. Ces applications permettent de dégager une valeur ajoutée par des utilisations multiples et l'appui à divers secteurs économiques informels et modes de subsistance. UN 95- وتبين هذه التطبيقات إمكانات تحقيق قيمة اقتصادية مضافة من خلال تعدد الاستعمالات ودعم شتى قطاعات الاقتصاد غير المنظم وما يتصل بها من موارد الرزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus