"divers secteurs de l'économie" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف قطاعات الاقتصاد
        
    • مختلف القطاعات الاقتصادية
        
    • شتى قطاعات الاقتصاد
        
    • القطاعات المختلفة للاقتصاد
        
    • مختلف الصناعات
        
    • قطاعات اقتصادية مختلفة
        
    • مختلف فروع الاقتصاد
        
    À cette fin, des instruments appropriés et des projets de programmes gouvernementaux ont été élaborés afin de développer divers secteurs de l'économie. UN وقد أُعدت لهذه الغاية أدوات ومشاريع برامج حكومية ملائمة لتطوير مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Salaires et traitements féminins dans divers secteurs de l'économie ukrainienne* UN أجور ومرتبات النساء العاملات في مختلف قطاعات الاقتصاد اﻷوكراني*
    46. Des efforts ont été engagés en vue d'étudier la participation des deux sexes à la main-d'œuvre dans des divers secteurs de l'économie du pays. UN 46 - ما برحت الجهود تُبذل لدراسة مشاركة القوى العاملة من الذكور والإناث في مختلف قطاعات الاقتصاد في البلد.
    Des changements ont aussi été apportés de manière à ventiler autrement les besoins énergétiques entre les divers secteurs de l'économie. UN وتم أثناء الاستعراض إدخال بعض التنقيحات على توزيع احتياجات الطاقة فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية.
    Entrepris en 1986, il a permis de mettre au point toute une gamme d'équipements techniques pour les entreprises rurales et de former 8,9 millions de techniciens et de cadres pour divers secteurs de l'économie rurale. UN ومنذ نشأة هذا البرنامج في عام ٦٨٩١، تم في إطاره استحداث مجموعة من المعدات التقنية من أجل مؤسسات المناطق الريفية، وتم تدريب ٩,٨ ملايين من الموظفين التقنيين واﻹداريين من أجل شتى قطاعات الاقتصاد الريفي.
    Des données recueillies par le Ministère du travail en 1993 faisaient état de la participation des femmes aux divers secteurs de l'économie. UN وتشير بيانات وزارة العمل لعام 1993 إلى الاشتراك النسبي للمرأة في القطاعات المختلفة للاقتصاد.
    Si l'on peut tirer des enseignements de l'histoire, la production et la distribution à l'échelle industrielle d'énergie plus propre devrait aboutir à des économies d'échelle et offrir un éventail de possibilités d'investissements en divers secteurs de l'économie. UN وإذا كان لنا أن نستفيد من التاريخ، فإن الإنتاج الصناعي الكبير وتوزيع الطاقة النظيفة ينبغي أن يظهرا وفورات الحجم الكبير وأن يطلقا مجموعة من فرص الاستثمار التكميلي في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    En 2009, un montant de plus de 19 trillions de manats a été alloué au développement des divers secteurs de l'économie (soit une augmentation de 42,8 % par rapport à 2008). UN وفي عام 2009، خصص ما يزيد على 19 تريليون مانات لتنمية مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني، أي بزيادة نسبتها 42.8 في المائة عن مخصصات عام 2008.
    Le Gouvernement a créé un bureau de coordination de l'aide au développement, chargé de travailler en étroite collaboration avec les organismes donateurs afin de déterminer les modalités optimales pour diriger leur aide vers les divers secteurs de l'économie de manière à faciliter les programmes gouvernementaux. UN وقد أنشأت الحكومة مكتبا لتنسيق المساعدة الإنمائية للعمل بصورة وثيقة مع وكالات المانحين للوقوف على أفضل طريقة يمكن بها توجيه تدفقاتها إلى مختلف قطاعات الاقتصاد من أجل تسهيل برامج الحكومة.
    Toutefois, dit l'oratrice, la Fédération de Russie adhérera à l'OMC seulement à des conditions acceptables pour elle et les producteurs des divers secteurs de l'économie russe. UN غير أن بلده لن ينضم إلى منظمة التجارة العالمية إلا بشروط مقبولة للاتحاد الروسي وللمنتجين في مختلف قطاعات الاقتصاد الروسي.
    Des Parties organisent également des débats, diffusent des informations et proposent des ateliers consultatifs sur les changements climatiques, en y invitant toutes les parties prenantes afin d'encourager et de stimuler l'intérêt des divers secteurs de l'économie nationale pour cette question. UN وتنظم الأطراف أيضاً نقاشات وحملات إعلامية وحلقات عمل استشارية بشأن مسائل تغير المناخ، حيث تدعو جميع أصحاب المصالح لحضورها، بهدف تشجيع وتنشيط الاهتمام بتغير المناخ في مختلف قطاعات الاقتصاد الوطني.
    Une classification nationale récemment mise au point répertorie 86 filières d'enseignement, 225 professions et 578 domaines de spécialisation recherchés dans divers secteurs de l'économie. UN وجرى إعداد مؤشر تصنيف شامل يغطي 86 منحى تعليميا و 225 مهنة و 578 تخصصا، في المجالات التي يشتد عليها الطلب في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    2- La diversification sectorielle en assurant la présence féminine dans les divers secteurs de l'économie afin de permettre aux femmes de mieux profiter des opportunités de création de postes d'emploi, et ce : UN 2 - التنوع القطاعي عن طريق كفالة الوجود النسائي في مختلف قطاعات الاقتصاد بغية تمكين المرأة من الاستفادة من فرص إنشاء الوظائف وذلك فيما يلي:
    Le représentant a ensuite rendu compte de l'évolution dans divers secteurs de l'économie ainsi que des efforts déployés pour améliorer les résultats, et a indiqué que le Yémen était en train d'établir son premier plan quinquennal de développement, pour la période 1996-2000. UN ثم استعرض التطورات التي شهدتها مختلف قطاعات الاقتصاد والجهود الجاري بذلها لتحسين اﻷداء. وقال إن اليمن يقوم حاليا بإعداد خطته الانمائية الخمسية اﻷولى للفترة ٦٩٩١ - ٠٠٠٢.
    6. Les stratégies de développement des pays insulaires en développement devraient en outre comprendre des politiques macro-économiques qui tiennent compte des besoins à long terme du développement durable des divers secteurs de l'économie. UN ٦ - وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اﻹنمائية للبلدان الجزرية النامية سياسات للاقتصاد الكلي تراعي الاحتياجات طويلة اﻷجل للتنمية المستدامة في مختلف قطاعات الاقتصاد.
    En 1991, après la libération, les investissements dans les domaines du développement des ressources humaines, de l'infrastructure stratégique et de la modernisation des capacités de production de divers secteurs de l'économie se sont poursuivis sans relâche. UN وعقب التحرير في عام 1991، ما زالت الاستثمارات في تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاستراتيجية وتحديث القدرات الإنتاجية في مختلف القطاعات الاقتصادية تمضي باطراد.
    Préoccupée également par le fait que les groupes criminels transnationaux étendent leurs activités à divers secteurs de l'économie afin, notamment, de légaliser le produit des différents types de crime et de l'utiliser à des fins criminelles, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية،
    Préoccupée également par le fait que les groupes criminels transnationaux étendent leurs activités à divers secteurs de l'économie afin, notamment, de légaliser le produit des différents types de crime et de l'utiliser à des fins criminelles, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء توسيع الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية لأنشطتها لتشمل مختلف القطاعات الاقتصادية لتحقيق غرضين، في جملة أغراض، هما إضفاء الشرعية على عائدات مختلف أنواع الجريمة واستخدام تلك العائدات لغايات إجرامية،
    Pour lutter contre le chômage des jeunes, le Gouvernement a établi en 2006 le Programme national pour l'emploi des jeunes qui a permis à plus de 100 000 jeunes de trouver un emploi dans divers secteurs de l'économie. UN ولمحاربة بطالة الشباب، وضعت الحكومة في عام 2006 البرنامج الوطني لتشغيل الشباب، الذي سمح لأكثر من 000 100 شاب بإيجاد عمل في شتى قطاعات الاقتصاد.
    12. La promotion de l'esprit d'entreprise et de la créativité dans les divers secteurs de l'économie dépend de la formulation de politiques tenant compte des réalités du pays lui-même. UN ١٢ - وقالت إن تعزيز اﻷعمال الحرة والابتكار في شتى قطاعات الاقتصاد يتوقف على صياغة سياسات تضع في حسبانها واقع الحال في البلدان نفسها.
    À cet égard, la recherche de cohérence entre les processus mondiaux et les stratégies nationales et entre les divers secteurs de l'économie mondiale revêt une pertinence accrue. UN ومما يتسم بأهمية أكبر في هذا الصدد هو السعي لتحقيق التوافق بين العمليات العالمية والاستراتيجيات الوطنية وفيما بين القطاعات المختلفة للاقتصاد العالمي.
    Cette série informative, qui a été diffusée en 2007, présente les vues de femmes sur des problèmes comme les responsabilités parentales, la santé et des questions médicales, ainsi que des interviews avec des femmes travaillant dans divers secteurs de l'économie. UN أذيعت هذه السلسلة الإعلامية في سنة 2007 وعرضت آراء المرأة بشأن المسؤوليات الوالدية ومسائل الصحة والمسائل الطبّية، وعرضت أيضاً مقابلات شخصية مع نساء في مختلف الصناعات.
    4. Dans le domaine de la recherche météorologique, d'autres logiciels destinés au traitement numérique des données et à l'utilisation de ces données dans divers secteurs de l'économie ont été mis au point et installés. UN 4- وفي مجال أبحاث الأرصاد الجوية، تم إعداد وتركيب برامج حاسوبية أخرى خاصة بالمعالجة الرقمية لبيانات الأرصاد الجوية وباستخدام تلك البيانات في قطاعات اقتصادية مختلفة.
    Les différences dans la structure de l'emploi entre les hommes et les femmes ressortent du tableau ci-après qui fait apparaître les pourcentages correspondant aux divers secteurs de l'économie. UN يبين الجدول التالي الاختلافات بين الرجال والنساء في نمط الاستخدام في إسرائيل ومنه يتضح مستوى الاستخدام في مختلف فروع الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus