"divers sous-programmes" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف البرامج الفرعية
        
    • برامج فرعية شتى
        
    • برامجه الفرعية المختلفة
        
    • نطاق البرامج الفرعية
        
    • لمختلف البرامج الفرعية
        
    • شتى برامجه الفرعية
        
    • عدة برامج فرعية
        
    • الانتقال بين البرامج الفرعية حسب
        
    Il mettra l'accent sur la coopération Sud-Sud, en particulier sur la collaboration triangulaire, afin d'orienter les activités de manière à atteindre les objectifs des divers sous-programmes. UN وستشدد على التعاون بين بلدان الجنوب بما في ذلك أسلوب التعاون الثلاثي اﻷطراف من أجل توجيه اﻷنشطة المحددة لبلوغ أهداف مختلف البرامج الفرعية.
    On a souligné qu'il fallait établir un équilibre entre les divers sous-programmes. UN 86 - وأبرزت الحاجة إلى إيجاد توازن فيما بين مختلف البرامج الفرعية.
    On a souligné qu'il fallait établir un équilibre entre les divers sous-programmes. UN 86 - وأبرزت الحاجة إلى إيجاد توازن فيما بين مختلف البرامج الفرعية.
    4. Il semble qu'il y ait des chevauchements entre divers sous-programmes. UN ٤- وأعرب عن القلق لما بدا من وجود ازدواج بين برامج فرعية شتى.
    Les activités menées par le Bureau des affaires juridiques dans le cadre de ses divers sous-programmes ont dans l'ensemble été appréciées et approuvées. UN 100 - أُعرب عن تقدير عام ودعم للعمل الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية من خلال برامجه الفرعية المختلفة.
    Celles-ci ont été créées pour mobiliser les savoir-faire des divers sous-programmes et formuler des programmes thématiques pour la période 2010-2011. UN وقد أُنشئت أفرقة العمل هذه للاستفادة مما هو موجود على نطاق البرامج الفرعية القائمة من خبرات ذات صلة ولصوغ البرامج المواضيعية للفترة 2010-2011.
    La répartition des moyens de financement entre les divers sous-programmes sera décidée par un comité interministériel, en concertation avec les administrations techniquement compétentes. UN وسوف تقرر لجنة مشتركة بين الوزارات، بالاشتراك مع اﻹدارات الفنية ذات الصلة، موضوع تخصيص اﻷموال لمختلف البرامج الفرعية.
    Les activités entreprises par le Bureau des affaires juridiques dans le cadre des divers sous-programmes qui lui ont été confiés ont généralement été appréciées et approuvées. UN 111- أُعرب عموما عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية من خلال شتى برامجه الفرعية.
    Il mettra l’accent sur la coopération Sud-Sud, en particulier sur la collaboration triangulaire, afin d’orienter les activités de manière à atteindre les objectifs des divers sous-programmes. UN وستشدد على التعاون بين بلدان الجنوب بما في ذلك أسلوب التعاون الثلاثي اﻷطراف من أجل توجيه اﻷنشطة المحددة لبلوغ أهداف مختلف البرامج الفرعية.
    Si l'Assemblée souhaite de plus amples informations sur la façon dont seront réalisées les économies, elle peut demander à l'administration des éclaircissements sur les principes et les critères qui régissent la répartition des mesures d'économie entre les divers sous-programmes et activités. UN وفي وسع الجمعية العامة إذا رغبت في الحصول على المزيد من المعلومات عن كيفية تحقيق الوفورات أن تطلب من اﻹدارة إيضاحات بشأن دواعي تقسيمها بين مختلف البرامج الفرعية واﻷنشطة والمعايير المتبعة في ذلك.
    Il mettra l'accent sur la coopération Sud-Sud, en particulier sur la collaboration triangulaire, afin d'orienter les activités de manière à atteindre les objectifs des divers sous-programmes. UN وستشدد على التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك أسلوب التعاون الثلاثي اﻷطراف، من أجل توجيه اﻷنشطة المحددة لبلوغ أهداف مختلف البرامج الفرعية.
    11A.3 On trouvera ci-après une brève description des principales modifications apportées aux divers sous-programmes. UN ١١ ألف-٣ ويرد أدناه وصف موجز للتغييرات الرئيسية التي تم إدخالها تحت مختلف البرامج الفرعية.
    On a expliqué que si ces questions ne constituaient pas en elles-mêmes des sous-programmes distincts, elles demeuraient des thèmes essentiels du programme de travail au titre de divers sous-programmes. UN وفسر ذلك بأنه ولو أن هذه المسائل لم تشكل في حد ذاتها برامج فرعية مستقلة، فقد كانت مجالات تركيز رئيسية في برنامج العمل تحت مختلف البرامج الفرعية.
    Les États membres et les fonctionnaires du secrétariat de la CNUCED chargés des divers sous-programmes ont échangé leurs points de vue sur le document à l'examen. UN وجرى تبادل للآراء بين الدول الأعضاء وموظفي أمانة الأونكتاد المسؤولين عن مختلف البرامج الفرعية بشأن الوثيقة المطروحة للمداولة.
    Les États membres et les fonctionnaires du secrétariat de la CNUCED chargés des divers sous-programmes ont échangé leurs points de vue sur le document à l'examen. UN وجرى تبادل للآراء بين الدول الأعضاء وموظفي أمانة الأونكتاد المسؤولين عن مختلف البرامج الفرعية بشأن الوثيقة المطروحة للمداولة.
    Cependant, certains indicateurs de succès et certaines réalisations escomptées étaient d'ordre général pour divers sous-programmes et devaient être précisés pour en faire des valeurs spécifiques, quantifiables et mesurables. UN ولوحظ، مع ذلك، أن بعض مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة الواردة في إطار مختلف البرامج الفرعية تتسم بطابع عام وتحتاج إلى المزيد من التنقيح لتصبح محددة وقابلة للقياس وللتحديد الكمي.
    Outre le développement durable, deux autres domaines multisectoriels seront davantage pris en compte dans les divers sous-programmes de la Commission, à savoir l'égalité des sexes et les technologies de l'information et de la communication. UN وعلاوة على التنمية المستدامة، يعتبر المنظور الجنساني وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات اهتمامين آخرين شاملان قطاعات ويحتاجان لإدماجهما في مختلف البرامج الفرعية للجنة.
    Les activités inscrites au présent chapitre relèvent des divers sous-programmes du programme 1 (Affaires politiques) du plan à moyen terme révisé pour la période 2002-2005. UN وتندرج الأنشطة الخاضعة لمسؤولية الإدارة تحت مختلف البرامج الفرعية للبرنامج 1، الشؤون السياسية، من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005.
    4. Il semble qu'il y ait des chevauchements entre divers sous-programmes. UN ٤- وأعرب عن القلق لما بدا من وجود ازدواج بين برامج فرعية شتى.
    Les activités menées par le Bureau des affaires juridiques dans le cadre de ses divers sous-programmes ont dans l'ensemble été appréciées et approuvées. UN 114 - جرى الإعراب عن التقدير والتأييد العامين للأعمال التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية من خلال برامجه الفرعية المختلفة.
    Créées pour mobiliser les savoir-faire des divers sous-programmes et formuler des programmes thématiques pour la période 2012-2013, ces équipes spéciales jouent un rôle essentiel pour ce qui est d'aider à élaborer la stratégie de chacun des programmes régionaux et nationaux intégrés et à concevoir et appliquer ces programmes, depuis leur lancement jusqu'à leur évaluation finale et aux enseignements à tirer. UN وقد أُنشئت فرق العمل من أجل الاستفادة من الخبرة الفنية المتوافرة على نطاق البرامج الفرعية القائمة ووضع برامج مواضيعية للفترة 2012-2013 وأداء دور هام في دعم وضع الاستراتيجيات وتصميمها وتنفيذها لكل برنامج من البرامج الوطنية والإقليمية المتكاملة، بدءا من استهلال البرنامج وحتى تقييمه النهائي واستخلاص الدروس منه.
    Les divers sous-programmes et la poursuite de la coopération avec les organisations et les groupements sous-régionaux ont été accueillis avec satisfaction. UN 222 - وأُعرب عن التقدير لمختلف البرامج الفرعية والتعاون المستمر مع المنظمات والتجمّعات دون الإقليمية.
    Les activités entreprises par le Bureau des affaires juridiques dans le cadre des divers sous-programmes qui lui ont été confiés ont généralement été appréciées et approuvées. UN 3 - أُعرب عموما عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلع بها مكتب الشؤون القانونية من خلال شتى برامجه الفرعية.
    divers sous-programmes, dont le coût global s'élève à 30 millions de dollars environ, ont été mis en oeuvre dans le cadre de ce programme. UN وقد جرى داخل هذا البرنامج تنفيذ عدة برامج فرعية بلغت كلفتها اﻹجمالية زهاء ٣٠ مليون دولار.
    11B.8 Pour obtenir les résultats les meilleurs, le Centre a axé ses activités de coopération technique essentiellement sur l'élaboration de projets dans les pays en développement, dans le cadre desquels est fournie une assistance globale couvrant plusieurs domaines relevant de divers sous-programmes. UN ١١ باء - ٨ وفي محاولة لضمان إحداث أكبر أثر توجه أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المركز أساسا نحو مشاريع البلدان النامية، توفر من خلالها مجموعات من تدابير المساعدة تشمل عدة مجالات مع الانتقال بين البرامج الفرعية حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus