On a souligné que la prise en compte des divers systèmes juridiques permettrait de favoriser l'acceptation générale du statut de la cour. | UN | وشدد على الحاجة إلى تعزيز المقبولية العامة للنظام اﻷساسي للمحكمة بجعله معبرا على النحو الواجب عن مختلف النظم القانونية. |
On a souligné que la prise en compte des divers systèmes juridiques permettrait de favoriser l'acceptation générale du statut de la cour. | UN | وشدد على الحاجة إلى تعزيز المقبولية العامة للنظام اﻷساسي للمحكمة بجعله معبرا عن مختلف النظم القانونية على النحو الواجب. |
Il est toutefois très difficile de concilier divers systèmes judiciaires qui puisent à des sources différentes pour résoudre les mêmes questions. | UN | غير أنه من الصعب جدا مواءمة مختلف النظم القضائية التي تطورت من أسس مختلفة لحسم نفس المسائل. |
Le guide est sur ce plan très souple et la recommandation pourrait facilement être adaptée aux besoins des divers systèmes juridiques. | UN | فالدليل مرن جدا في هذا الصدد، كما أن التوصية يمكن تفصيلها بسهولة لتلبية احتياجات شتى النظم القانونية. |
De même que pour les élèves, divers systèmes d'éducation dans le monde ont commencé à intégrer des examens normalisés dans le cadre de leurs systèmes d'évaluation des enseignants. | UN | وعلى غرار ما يجري مع التلاميذ، بدأت مختلف الأنظمة التعليمية في العالم في دمج الاختبارات الموحدة في نظم تقييم معلِّميها. |
L'objet est de rationaliser les divers systèmes d'information pour éviter que le même travail ne soit fait dans plusieurs départements et pour accroître l'efficacité. | UN | والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة. |
Dans ce cas, divers systèmes juridiques adoptent deux approches fondamentales. | UN | وهناك نهجان أساسيان متبعان في مختلف النظم القانونية. |
La délégation malaisienne souscrit au paragraphe 5 de l'article 7, estimant qu'une cour représentative des divers systèmes juridiques du monde aurait plus de chances d'être largement acceptée par la communauté internationale. | UN | وإن وفد ماليزيا يؤيد الفقرة ٥ من المادة ٧، ويرى أن هيئة القضاء التي تمثل مختلف النظم القانونية في العالم لها فرص أكثر لنيل قبول المجتمع الدولي على نطاق واسع. |
Consciente de l'existence de différentes conceptions de la famille selon les divers systèmes sociaux, culturels et politiques, | UN | وإدراكا منها لوجود مفاهيم مختلفة لﻷسرة في مختلف النظم الاجتماعية والسياسية والثقافية؛ |
Consciente de l'existence de différentes conceptions de la famille selon les divers systèmes sociaux, culturels et politiques, | UN | وإدراكا منها لوجود مفاهيم مختلفة لﻷسرة في مختلف النظم الاجتماعية والثقافية والسياسية، |
Une coordination opérationnelle accrue entre les groupes des fonds mondiaux et verticaux du PNUD pourrait se solder par une efficacité accrue et l'harmonisation des divers systèmes opérationnels. | UN | ويمكن أن يؤدي المزيد من التنسيق التشغيلي بين وحدات الصناديق العالمية والرأسية في البرنامج الإنمائي إلى أوجه كفاءة وتنسيق بين مختلف النظم التشغيلية. |
Il n'est pas nécessaire de couvrir en détail dans le guide toutes les dispositions existantes des divers systèmes juridiques nationaux. | UN | وليس من واجب الدليل أن يتناول بالتفصيل جميع الأحكام التي تتضمنها مختلف النظم القانونية الوطنية. |
Ces conditions devraient être mentionnées dans les paragraphes pertinents pour tenir compte des divers systèmes juridiques. | UN | وينبغي أن تذكر تلك الشروط في الفقرات ذات الصلة بغية وضع مختلف النظم القانونية في الاعتبار. |
Le paragraphe 90 ne fait pas apparaître assez clairement les différences entre les divers systèmes juridiques, dont certains exigent une autorisation du législateur s'agissant d'une question aussi fondamentale. | UN | والفقرة 90 لا توضح بما فيه الكفاية الفروق بين مختلف النظم القانونية التي يقضي بعضها باستصدار إذن تشريعي في أمر يبلغ هذه الدرجة من الأهمية. |
Ils ont examiné les points forts et les faiblesses de divers systèmes nationaux (législation, réglementation et contrôle), qui, dans certains cas, ont été jugés insuffisants. | UN | وبحث الاجتماع مواطن قوة وضعف شتى النظم الوطنية للتشريع والتنظيم والمراقبة، واعتبرها غير كافية في بعض الحالات. |
Il serait peut-être utile à cet égard de considérer les distinctions entre trois niveaux d'analyse qui existaient déjà dans divers systèmes juridiques nationaux. | UN | وفي هذا السياق أشير إلى أنه يكون من المفيد الاهتمام بأوجه التمييز القائمة في مختلف الأنظمة القانونية الوطنية التي تشمل ثلاثة مستويات من التحليل. |
Il est par ailleurs difficile de comparer les risques inhérents aux divers systèmes de production d'énergie. | UN | ويصعب عقد مقارنة بين اﻷخطار التي تشكلها مختلف نظم الطاقة. |
Ces données sont de nature tant quantitative que qualitative et comprennent des informations émanant des divers systèmes d'alerte rapide existants. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات معلومات كمية ونوعية على السواء وتشمل تقارير من شتى نظم اﻹنذار المبكر الموجودة. |
Il s'agit là d'un système qui est utilisé à l'échelle mondiale pour fusionner divers systèmes en un seul, ce qui facilite beaucoup la concertation entre experts. | UN | وهو نظام يستخدم على مستوى العالم لتوحيد النظم المختلفة في نظام واحد يسهل التعامل بين الفنيين. |
Au fur et à mesure de la création et de l'utilisation des divers systèmes, le secrétariat acquerra de l'expérience et définira des indicateurs d'efficacité et de viabilité des mesures prises pour répondre aux besoins des utilisateurs. | UN | ومع إنشاء واستخدام نظم مختلفة ستكتسب الأمانة خبرة وستحدد مؤشرات لقياس مدى كفاءة وفعالية تلبية احتياجات المستخدمين. |
Les États membres de l'Institut viennent des cinq continents et représentent divers systèmes juridiques, économiques et politiques. | UN | يضم المعهد في عضويته دولا من القارات الخمس، وهي تمثل مجموعة متنوعة من النظم القانونية والاقتصادية والسياسية. |
divers systèmes d'éducation, adaptés à chaque enfant, offrent aujourd'hui toujours plus de possibilités pour bâtir la société de demain. | UN | ولاحظ أن هناك نظما مختلفة للتعليم توافق كل طفل وتتيح له إمكانيات متزايدة دوما لبناء مجتمع الغد. |
344. Le point de vue a été exprimé que le Comité pourrait contribuer à renforcer les capacités des États membres en ce qui concerne l'utilisation des sciences et techniques spatiales et de leurs applications pour suivre les effets du changement climatique et les mesures d'adaptation prises face à ce phénomène dans divers systèmes et secteurs. | UN | 344- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ اللجنة تستطيع المساهمة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات الفضائية لرصد آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف معه في العديد من النظم والقطاعات. |
Il fait observer qu'une analyse technique des divers systèmes permettant aux décideurs de comprendre les coûts et bénéfices relatifs continue de s'imposer. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الحاجة تدعو باستمرار إلى إجراء تحليل فني لمختلف النظم يتيح لجهات اتخاذ القرار فهم التكاليف والفوائد النسبية. |
Pour garantir un minimum de capacités informatiques et télématiques fiables, divers systèmes nouveaux ont dû être mis au point rapidement, mais il s'est avéré difficile d'intégrer ces éléments - et d'autres systèmes auxiliaires exploités dans les différents lieux d'affectation - dans le SIG, qui constitue pourtant le système d'enregistrement de l'ONU. | UN | ولضمان الحد الأدنى من قدرة التشغيل الآلية والاتصالات التي يمكن التعويل عليها، كان لا بد من تطوير سلسلة من نظم المعلومات الجديدة، بيد أنه كان من الصعب إدماج هذه النظم وغيرها من نظم المعلومات التابعة المستخدمة في مراكز العمل الأخرى في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وهو نظام الأمم المتحدة لتخزين المعلومات. |
(SIRGAS), né d'une évaluation de la situation qui s'était instaurée en Amérique, où nombre de pays avaient peu à peu adopté pour leur usage national divers systèmes verticaux et horizontaux de références géodésiques, rendait très difficile la mise en relation de l'information géographique provenant de pays différents. | UN | وقد نها هذا النظام انطلاقا من حالة كان فيها العديد من البلدان في الأمريكيتين قد اعتمد مع الوقت عددا من الأنظمة المرجعية الجيوديسية الأفقية والعمودية المختلفة، وذلك للاستخدام الوطني، مما جعل العلاقة بين البيانات المكانية التي تنتجها البلدان المختلفة صعبة للغاية. |