S'agissant de la concurrence pour divers types d'assistance, il faut envisager la situation dans une optique à long terme. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التنافس على مختلف أنواع المساعدة، أكد على ضرورة النظر الى الحالة من منظور طويل اﻷجل. |
Certaines de ces femmes avaient réussi à entreprendre divers types d'activités rémunératrices avec l'aide d'institutions de microcrédit. | UN | وبعض هؤلاء النساء تمكنَّ من الشروع في مختلف أنواع الأنشطة المدرة للدخل بدعم من مؤسسات الائتمانات البالغة الصغر. |
Les fonds d'affectation spéciale décrit ci-après ont été établis pour fournir divers types d'assistance au Mozambique. | UN | وفيما يلي وصف للصناديق التي انشئت لتقديم أنواع مختلفة من المساعدة لموازمبيق. |
La transformation structurelle du secteur agricole soulève la question de la viabilité de divers types d'agricultures dans différents environnements. | UN | وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة. |
Le système est bien plus complet que la plupart d'autres systèmes, et prend en compte divers types d'emplois. | UN | وهذا النظام أكثر شمولا من معظم الأنظمة، إذ يأخذ في الحسبان بمختلف أنواع الوظائف. |
divers types d'armes classiques continuent d'être déployés et stockés dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. | UN | ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
J'ai précisé que l'Agence avait une expérience considérable de l'application des garanties à divers types d'installations contenant ou non des matières nucléaires lors d'arrêts prolongés ou définitifs. | UN | ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة. |
Toutefois, un représentant, constatant l'existence de plusieurs accords régionaux régissant la responsabilité pour divers types d'activités, s'est interrogé sur la nécessité d'une convention cadre. | UN | بيد أن أحد الممثلين اعتبر أن وجود عدد من الاتفاقات اﻹقليمية بشأن المسؤولية عن مختلف أنواع اﻷنشطة يلقي الشك حول ضرورة إبرام اتفاقية إطارية بشأن الموضوع. |
En général, sur les divers types d'exploitation, ce sont les hommes qui gèrent l'économie agricole. | UN | وغالبا ما يكون الرجل هو المسؤول عن الاقتصاد الزراعي في مختلف أنواع المزارع. |
Il est donc nécessaire de clarifier l'application de cette notion aux divers types d'aquifères transfrontières. | UN | وبالتالي فإنه من الضروري إيضاح تطبيق تلك الفكرة على مختلف أنواع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
L'examen systématique de la pratique des États concernant les divers types d'actes unilatéraux est très utile. | UN | ويعتبَر الفحص المنهجي لممارسة الدولة في مختلف أنواع الأعمال الانفرادية شيئاً مفيداً. |
divers types d'équipement continuent de rester soumis à des régimes de contrôle d'exportations discriminatoires et injustifiables. | UN | ولا تزال مختلف أنواع المعدات خاضعة ﻷنظمة مراقبة التصدير التمييزية وغير المبررة. |
La Suède dispose de différentes lois qui concernent notamment la coopération et l'obligation de communiquer divers types d'informations. | UN | ولدى السويد قوانين مختلفة تشمل التعاون وواجب نقل أنواع مختلفة من المعلومات. |
Pendant la nuit du 22 au 23 mars 1994, des localités frontalières du district de Tovuz en Azerbaïdjan ont été soumises à des tirs de divers types d'armes en provenance des bases militaires situées dans le district de Berask en Arménie. | UN | وفي الساعات المبكرة من صباح يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، قامت أنواع مختلفة من اﻷسلحة في أماكن تقع بالقرب من مواقع عسكرية في مقاطعة بيراس في أرمينيا بقصف مستوطنات في منطقة الحدود لمقاطعة توفوز في أذربيجان. |
divers types d'enseignement secondaire sont donnés à l'heure actuelle. | UN | ٢٩٧١- توفﱠر حاليا أنواع مختلفة من التعليم الثانوي. |
Ces divers types d'innovation aident les sociétés à s'agrandir et aboutissent en conséquence à la création d'emplois. | UN | وهذه الأنواع المختلفة من الابتكار تساعد الشركات على النمو، وبالتالي تؤدي إلى خلق فرص العمل. |
Pendant 20 minutes, des coups de feu ont été tirés au moyen de divers types d'armes. | UN | ففي اثناء ليلة ٢٢ أيار/مايو أطلقت النيران لمدة ٢٠ دقيقة بمختلف أنواع اﻷسلحة. |
Il vaudrait mieux que la CDI concentre ses efforts sur les règles générales et les règles spécifiques applicables aux divers types d'actes unilatéraux strictu senso. | UN | ويفضل أن تركِّز اللجنة على القواعد العامة والمحددة التي تنطبق على شتى أنواع ما يسمى أعمالاً أحادية بالمعنى الحرفي. |
Dans l'histoire de l'humanité, divers types d'armes ont été déployés en temps de guerre. | UN | ففي تاريخ البشرية، استعملت أنواع شتى من الأسلحة في الحروب. |
Le pilonnage de cibles civiles et d'autres actes de guerre se poursuivent, les forces israéliennes employant divers types d'armes, dont certaines sont interdites par le droit international. | UN | كما يستمر قصف اﻷهداف المدنية واﻷعمال الحربية اﻷخرى التي تستخدم القوات اﻹسرائيلية فيها أنواعا مختلفة من اﻷسلحة، ومنها أسلحة محظورة بموجب القانون الدولي. |
L'Organisation conduit donc divers types d'activité en coopération avec le FNUAP, l'International Planned Parenthood Federation, le Gouvernement japonais et d'autres fondations au Japon et à l'étranger. | UN | وبناء على ذلك، تضطلع المنظمة بأنواع مختلفة من الأنشطة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان و الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة والحكومة اليابانية ومؤسسات أخرى داخل اليابان وخارجه. |
i) Les divers types d'activités axées sur la sensibilisation, l'éducation et la formation; | UN | `1` مختلف أوجه التوعية التي اعتمدت، بما في ذلك الأنشطة التعليمية والتدريبية؛ |
Malgré les appels multiples de la communauté internationale, Israël continue de refuser d'adhérer à ces instruments et poursuit son programme clandestin de mise au point et de fabrication de divers types d'armes de destruction massive. | UN | ورغم النداءات العديدة من المجتمع الدولي تدأب إسرائيل على رفض الانضمام إلى تلك الصكوك وتواصل برنامجها السري لتطوير وإنتاج عدة أنواع من أسلحة الدمار الشامل. |
La conclusion d'accords préalables sur les systèmes et stratégies d'échange d'informations qui soient respectueux de la dynamique des divers types d'organisations serait donc souhaitable. | UN | لذا يُحبَذ وجود اتفاقات مسبقة بشأن نظم واستراتيجيات تبادل المعلومات، تراعي الخصائص الدينامية لمختلف أنواع المنظمات. |
Les tableaux ci-dessous indiquent le nombre de garçons et de filles qui fréquentent les divers types d'enseignement secondaire. | UN | وتورد الجداول أدناه أعداد البنين والبنات في المدارس الثانوية بمختلف أنواعها. |
Des systèmes experts peuvent être utilisés pour aider les responsables de la gestion des catastrophes à prendre leurs décisions, ou pour induire une réponse appropriée aux divers types d'alertes. | UN | ويمكن استعمال نظم الخبرة لتوفير التوجيه للمنظمين الذين يتخذون القرارات في حالات الكوارث، أو في توجيه الرد الملائم على أنواع معينة من الانذارات. |
L'UDPP expose dans ses locaux divers types d'affiches relatives aux activités des Nations Unies fournies par le bureau du PNUD à Santo Domingo. | UN | يعرض الاتحاد في مقره أنواعاً مختلفة من الملصقات التي يحصل عليها من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سانتو دومينغو، وهي تتناول شتى أنشطة اﻷمم المتحدة. |
∙ proposer des méthodes d'évaluation des extrants adaptées à divers types d'entreprise | UN | ● شرح طرق تحديد تكاليف الانتاج المناسبة لمجموعة متنوعة من المؤسسات التجارية المختلفة |