"diverses conférences internationales" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف المؤتمرات الدولية
        
    • المؤتمرات الدولية المختلفة
        
    • شتى المؤتمرات الدولية
        
    • عدة مؤتمرات دولية
        
    • مؤتمرات دولية مختلفة
        
    • عدد من المؤتمرات الدولية
        
    • مؤتمرات دولية شتى
        
    • مؤتمرات دولية متنوعة
        
    L'Union a participé aux diverses conférences internationales sur les femmes réunies depuis 1975. UN وشارك أيضاً في مختلف المؤتمرات الدولية المعنية بالمرأة والمعقودة منذ عام 1975.
    Ces activités reflètent l’attachement résolu d’Israël aux programmes d’action recommandés par les diverses conférences internationales organisées au cours des dernières années. UN وتعكس هذه اﻷنشطة التزام إسرائيل القوي ببرامج العمل التي أوصي بها في مختلف المؤتمرات الدولية في السنوات اﻷخيرة.
    Ces Règles ont été approuvées lors des diverses conférences internationales, qui ont souligné la nécessité de formuler des stratégies pour les appliquer. UN وقد أيدت المؤتمرات الدولية المختلفة هذه القواعد الموحدة مشددة التأكيد على ضرورة إعداد استراتيجيات لتنفيذها.
    43. La Décennie a été célébrée dans le cadre de diverses conférences internationales dont le sujet se rattache aux objectifs et aux thèmes de la Décennie. UN ٤٣ - احتفل بالعقد باعتبار ذلك جزءا من أعمال شتى المؤتمرات الدولية المعنية بأهدافه ومواضيعه.
    A en outre représenté son pays à diverses conférences internationales et régionales concernant les femmes et le développement. UN حضرت أيضا، كممثلة لبلدها، عدة مؤتمرات دولية واقليمية معنية بالمرأة والتنمية.
    Les premiers résultats des recherches ainsi que les méthodes employées, en particulier en ce qui concerne la recherche sur les activités communautaires, ont abouti à des documents utiles, et ont été présentés lors de diverses conférences internationales. UN ووثقت بنجاح بحوث تمهيدية ومنهجيات مطبقة، ولا سيما للبحوث في مجال العمل المجتمعي. وعرضت هذه النتائج في مؤتمرات دولية مختلفة.
    En outre, le personnel d'UN-SPIDER a participé à diverses conférences internationales et a assuré l'intervention d'orateurs et un appui à diverses activités de renforcement des capacités. UN كما شارك موظفو برنامج سبايدر في عدد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة، وحرصوا على إيفاد متحدثين من الخبراء وتقديم الدعم لأنشطة عدّة في مجال بناء القدرات.
    Il s'intéressait tout particulièrement au droit de la mer, dont il était devenu un expert, et il a conduit les délégations congolaises à diverses conférences internationales. UN وكــان مهتما بوجه خاص بقانون البحار وأصبحـت لديـه خبـرة فيــه، وتــرأس الوفود الكونغولية إلى مختلف المؤتمرات الدولية.
    Sont également appelés à intervenir les organismes et institutions du système des Nations Unies qui s’emploient en étroite collaboration avec les autorités nationales à appliquer les recommandations des diverses conférences internationales qui ont indiqué la voie à suivre pour tendre vers un développement durable. UN كما يجب أيضا إشراك الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل بطريق التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية على تنفيذ التوصيات الصادرة عن مختلف المؤتمرات الدولية التي حددت الطريق الذي ينبغي اتباعه للسير نحو التنمية المستدامة.
    Ceux-ci seront définis, en général, d'après les buts dont il a été convenu aux diverses conférences internationales récentes et la mission de l'Equipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous. UN وستستند المؤشرات في المخطط بصفة عامة إلى اﻷهداف التي حددتها مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا، وستعكس ولاية فريق العمل المعني بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Nous pensons que l'ONU devrait être renforcée afin de pouvoir s'acquitter de son mandat et du suivi des programmes d'action qui ont été convenus lors des diverses conférences internationales. UN ونرى من الضروري أن تعزز اﻷمم المتحدة حتى تكون فعالة في تنفيذ ولايتها ومتابعة البرامج التي تم الاتفاق عليها في مختلف المؤتمرات الدولية.
    Le Centre a participé aux diverses conférences internationales organisées à Genève dans le cadre de la CNUCED, l'OMPI et l'OMC. UN شارك المركز في مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت في جنيف في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية.
    M. Madon a participé à diverses conférences internationales et est l'auteur de nombreux articles techniques sur la géologie, la sédimentologie et la géologie pétrolière, parus dans des revues nationales et internationales. UN شارك الدكتور مادون في مختلف المؤتمرات الدولية ونشرت له في المجلات الوطنية والدولية ورقات فنية كثيرة في الجيولوجيا وعلم الرسوبيات وجيولوجيا النفط.
    Forts de cette conviction, nous accordons une grande valeur à la contribution faite par les diverses conférences internationales convoquées par les Nations Unies sur ces questions pertinentes. UN وانطلاقا من هذا الاقتناع، نقدر أيما تقدير الاسهام الذي تقدمه المؤتمرات الدولية المختلفة التي تعقدها اﻷمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Les pays industrialisés vont devoir fournir de nouvelles ressources financières et des ressources supplémentaires aux pays en développement et honorer les engagements qu'ils ont pris à diverses conférences internationales. UN وسيتطلب ذلك من البلدان المتقدمة النمو توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في المؤتمرات الدولية المختلفة.
    5. Ces mandats ont été conférés au Programme à l'occasion de diverses conférences internationales dont la plus ancienne est le Sommet de Rio et la plus récente le Sommet mondial pour le développement durable. UN 5- وتستمد هذه المكونات ولايتها من المؤتمرات الدولية المختلفة التي يعود تاريخ انعقادها إلى قمة ريو، ويعود أحدثها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, il est également important de prendre en compte les engagements auxquels les États ont souscrit lors des diverses conférences internationales organisées au cours de ces dernières années sous les auspices de l'ONU. UN ومـــن المهم أيضا، في هذا السياق، أن تؤخذ في الاعتبـــار الالتزامـــات التي قطعتها الدول في شتى المؤتمرات الدولية المعقودة في السنوات اﻷخيرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    18. Pour ce qui est de l'Institut de physique expérimentale, ses résultats ont été présentés dans une série de communications et de contributions à diverses conférences internationales. UN 18- وفي معهد الفيزياء التجريبية تم عرض النتائج في سلسلة من الورقات والمساهمات التي قدّمت في شتى المؤتمرات الدولية.
    À partir de 1975, Sainte Lucie a participé à diverses conférences internationales allant de la conférence de l'Année internationale des femmes tenue à Mexico en 1975 à la conférence de Nairobi tenue à la fin de la Décennie. UN وابتداءً من سنة 1975 شاركت سانت لوسيا في عدة مؤتمرات دولية ابتداءً من مؤتمر السنة الدولية للمرأة 1975 في المكسيك في سنة 1975 إلى مؤتمر نهاية العقد، في نيروبي في سنة 1985.
    Au cours de la période examinée, les membres de l'IDEP ont effectué six études qui ont été présentées à diverses conférences internationales; les étudiants ont publié 44 mémoires et études de troisième cycle. UN 131- وفي الفترة قيد الاستعراض، أجرى موظفو المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط ست دراسات بحثية تناولت قضايا متنوعة تتصل بالسياسات وجرى تقديمها في مؤتمرات دولية مختلفة.
    En outre, le personnel de UN-SPIDER a participé à diverses conférences internationales pertinentes et fait le nécessaire pour obtenir le concours d'orateurs spécialisés. UN وإلى جانب ذلك، شارك موظفو برنامج سبايدر في عدد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة، وتكفَّلوا بتوفير متكلمين من الخبراء.
    De hauts responsables du Tribunal ont également participé à diverses conférences internationales axées sur des thèmes tels que l'état de droit en Afrique, le droit humanitaire et le rôle de la justice internationale. UN 35 - وحضر مسؤولون كبار من المحكمة أيضا مؤتمرات دولية شتى تناولت بالنظر مواضيع من قبيل سيادة القانون في أفريقيا والقانون الإنساني ودور العدالة الدولية.
    En ce qui concerne un autre problème de participation, on a assisté ces derniers mois à un effort visant à entraver la participation de la Palestine à diverses conférences internationales tenues sous les auspices des Nations Unies. UN وفيما يخص قضية أخرى تتصل بالعضوية، بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعاقة مشاركة فلسطين في مؤتمرات دولية متنوعة معقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus