Des discussions approfondies qui ont p ~is place pendant diverses conférences mondiales ou conférences consacrées aux femmes ont porté sur le lien qui existe entre l'inégalité des sexes, le moins bon état de santé des femmes ~t le caractère inadéquat des soins de santé pour les femmes. | UN | وتناولت المناقشات المفصلة في مختلف المؤتمرات العالمية ومؤتمرات المرأة الصلة بين عدم المساواة القائمة على نوع الجنس وصحة المرأة السيئة والرعاية الصحية للمرأة غير الكافية. |
Cette conférence fera suite aux résultats accomplis dans diverses conférences mondiales des Nations Unies et aux initiatives lancées dans la région au cours des cinq dernières années. | UN | وهـــذا المؤتمر سيبنى علــــى نتائــــج مختلف المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة والمبادرات التي شهدتها المنطقة على امتـــداد السنوات الخمس الماضية. |
24.3 Plusieurs textes adoptés par la suite par le Conseil économique et social et par l'Assemblée générale ainsi que par diverses conférences mondiales ont réaffirmé la portée générale des activités à entreprendre et traité de certains aspects particuliers du programme. | UN | ٤٢-٣ وقد أعيد التأكيد على نطاق اﻷنشطة وجرى تناول الجوانب الخاصة من البرنامج في الولايات التشريعية الجديدة المنبثقة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعن الجمعية العامة فضـلا عن مختلف المؤتمرات العالمية. |
Les schémas d'évolution de ce partenariat, dictés par le Groupe des Sept, reflètent également le consensus issu des diverses conférences mondiales. | UN | واﻷفكار التي حددتها مجموعة الدول السبع بشأن أسلوب تطوير هذه الشراكة تعبر أيضا عن توافق الرأي الذي تمخضت عنه المؤتمرات العالمية المختلفة. |
Cependant, il reste encore à honorer les engagements collectifs qui ont été pris à l'ONU et à diverses conférences mondiales, notamment les engagements financiers. | UN | غير أن التحدي الكبير هو تنفيذ الالتزامات الجماعية المتعهد بها في اﻷمم المتحدة وفي المؤتمرات العالمية المختلفة وخاصة الالتزامات المالية. |
Ils ont souligné à quel point il était important de s'appliquer à mettre en oeuvre de manière efficace et concertée les décisions et les recommandations issues des diverses conférences mondiales tenues récemment. | UN | وأبرزوا أهمية التركيز على التنفيذ الفعلي والمتكامل للمقررات والتوصيات المنبثقة عن سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا. |
C'est là où nous vivons, là où les hommes et les femmes doivent s'organiser pour cohabiter, que les engagements, les plans et les programmes résultant des diverses conférences mondiales organisées au cours de la dernière décennie doivent prendre corps. | UN | وفي مستوطناتنا هذه، حيث لا بد وأن يحرص الناس على الحياة معاً، ينبغي تحقيق الالتزامات والخطط والبرامج الناتجة عن شتى المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي. |
3. Les États de la région ont reconnu la valeur des droits de l'homme en ratifiant les conventions et en approuvant les plans d'action et recommandations émanant de diverses conférences mondiales et régionales. | UN | 3 - دول المنطقة قد أقرت بقيمة حقوق الإنسان من خلال التصديق على الاتفاقيات وتأييد خطط العمل والتوصيات الصادرة عن مختلف المؤتمرات العالمية والإقليمية. |
Les organisations non gouvernementales et d'autres groupes de la société civile ont maintenu l'impulsion donnée par les diverses conférences mondiales sur les femmes et oeuvré eux aussi à promouvoir l'autonomisation des femmes. | UN | 5 - ومضى يقول إن المنظمات غير الحكومية والفئات الأخرى في المجتمع المدني، التي تدعم الزخم الذي يتولد في مختلف المؤتمرات العالمية بشأن المرأة، ما زالت تعمل أيضاً على تعزيز تمكين المرأة. |
40. Il faut absolument mettre en place des mécanismes de suivi efficaces pour que les engagements qui ont été pris et les recommandations qui ont été adoptées lors des diverses conférences mondiales qui ont eu lieu ces dernières années ne demeurent pas lettre morte. | UN | ٤٠ - واستطرد قائلا إن من اﻷمور اﻷساسية إنشاء آليات متابعة فعالة، بما يضمن تنفيذ الالتزامات والتوصيات المتفق عليها في مختلف المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات القليلة الماضية، في الوقت المناسب. |
Les États de la région ont reconnu la valeur des droits de l'homme en ratifiant les conventions et en approuvant les plans d'action et recommandations émanant de diverses conférences mondiales et régionales. | UN | 3 - وأن دول المنطقة أقرت بقيمة حقوق الإنسان من خلال تصديقها على الاتفاقيات وتأييدها لخطط العمل والتوصيات الصادرة عن مختلف المؤتمرات العالمية والإقليمية. |
8. Engage l'Organisation des Nations Unies, les organisations qui lui sont reliées et la communauté internationale à fournir à la Communauté les ressources voulues pour appliquer les programmes et décisions adoptés par diverses conférences mondiales des Nations Unies, en particulier pour renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement; | UN | ٨ - تناشد اﻷمم المتحدة واﻷجهزة المتصلة بها والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد الملائمة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة مع التأكيد بصفة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛ |
8. Engage l'Organisation des Nations Unies, les organisations qui lui sont reliées et la communauté internationale à fournir à la Communauté les ressources voulues pour appliquer les programmes et décisions adoptés par diverses conférences mondiales des Nations Unies, en particulier pour renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement; | UN | ٨ - تناشد اﻷمم المتحدة واﻷجهزة المتصلة بها والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد الملائمة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة مع التأكيد بصفة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛ |
23. M. MOHD HASSAN (Malaisie) note que les ressources nécessaires aux activités de développement sont en diminution constante, ce qui rendra plus difficile le suivi des diverses conférences mondiales réunies récemment et la mise en oeuvre des décisions prises dans ce cadre. | UN | ٢٣ - السيد مُهد حسن )ماليزيا(: لاحظ أن الموارد اللازمة ﻷنشطة التنمية تنخفض بصورة مطردة اﻷمر الذي سيجعل من الصعب جدا متابعة مختلف المؤتمرات العالمية التي انعقدت حديثا وتطبيق القرارات التي اتخذت في هذا اﻹطار. |
Réunion Asie-Afrique sur l’échange de données d’expérience et de meilleures pratiques concernant le rôle des stratégies de commercialisation dans le développement des entreprises et en coopération avec la CNUCED, réunion technique d’examen des progrès réalisés au niveau de l’application des mesures spéciales adoptées en faveur des pays les moins avancés lors de diverses conférences mondiales des Nations Unies; | UN | أ - اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة: الاجتماع اﻵسيوي اﻷفريقي لتبادل الخبرات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال استراتيجيات التسويق في سياق تطوير الشركات؛ اجتماع تقني بالتعاون مع اﻷونكتاد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛ |
Réunion Asie-Afrique sur l’échange de données d’expérience et de meilleures pratiques concernant le rôle des stratégies de commercialisation dans le développement des entreprises et en coopération avec la CNUCED, réunion technique d’examen des progrès réalisés au niveau de l’application des mesures spéciales adoptées en faveur des pays les moins avancés lors de diverses conférences mondiales des Nations Unies; | UN | أ - اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة: الاجتماع اﻵسيوي اﻷفريقي لتبادل الخبرات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال استراتيجيات التسويق في سياق تطوير الشركات؛ اجتماع تقني بالتعاون مع اﻷونكتاد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛ |
Lors de la présentation du rapport, la représentante de l’Espagne a souligné que les programmes et plans d’action adoptés lors des diverses conférences mondiales ainsi que les réunions préparatoires tenues au niveau régional et l’Union européenne avaient guidé l’Espagne lors de l’élaboration de ses programmes nationaux sur l’égalité des chances. | UN | ٢٣٧ - لدى عرض التقرير، أكدت ممثلة إسبانيا أن البرامج الوطنية اﻹسبانية بشأن تحقيق المساواة وتكافؤ الفرص استحدث نقاطا مرجعية من المناهج وخطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة ومن الاجتماعات التحضيرية السابقة التي عقدت على الصعيد اﻹقليمي وصعيد الاتحاد اﻷوروبي. |
20. Les délégations au nom desquelles parle Mme Browne sont satisfaites des renseignements communiqués par le Secrétaire général dans son rapport A/51/350 sur le travail des diverses équipes spéciales chargées de suivre les progrès de l'application de ce qui a été décidé aux diverses conférences mondiales. | UN | ٢٠ - وقالت إن الوفود التي تتحدث باسمها ترحب بالمعلومات التي قدمت في تقرير اﻷمين العام A/51/350)( عن أعمال مختلف فرق العمل التي أنشئت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج المؤتمرات العالمية المختلفة. |
À l'ONU et dans les institutions qui lui sont rattachées, un objectif fondamental du processus de réforme en cours devrait être de renforcer la capacité du système d'appuyer efficacement et de façon intégrée le suivi de la quatrième Conférence mondiale, et ce dans le cadre de l'action globale destinée à coordonner la mise en oeuvre des résultats des diverses conférences mondiales tenues récemment. | UN | وعلى صعيد اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظومة على دعم متابعة متكاملة وفعالـة للمؤتمر العالمي الرابع، كجزء من الجهود الشاملة التي تبذل من أجل كفالة التنفيذ المنسق لنتائج سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا، هدفا رئيسيا في زيادة متابعة عملية اﻹصلاح الجارية. |
Il existe un lien direct entre les résultats obtenus et l'impact des activités, la mobilisation des ressources et la réalisation des objectifs convenus à diverses conférences mondiales des Nations Unies; aussi convient-il de faire davantage d'efforts pour renforcer les systèmes de suivi, d'évaluation et d'analyse des performances des diverses organisations et pour encourager des bilans communs. | UN | وتتصل النتائج واﻵثار اتصالا مباشرا بتعبئة الموارد وبإنجاز اﻷهداف المتفق عليها في شتى المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة؛ وبناء عليه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظم الرصد والتقييم وتقييم اﻷداء في المنظمات الانفرادية وتشجيع التقييمات المشتركة. |