"diverses conventions internationales" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف الاتفاقيات الدولية
        
    • اتفاقيات دولية مختلفة
        
    • عدد من الاتفاقيات الدولية
        
    • بعدة اتفاقيات دولية
        
    • بها شتى الاتفاقيات الدولية
        
    • الاتفاقيات الدولية المختلفة
        
    La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    La délégation yougoslave participe régulièrement aux réunions des Etats parties aux diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Elle permettra aux parties à diverses conventions internationales sur les écosystèmes, d'avoir accès aux données utiles pour mesurer le degré de réalisation des objectifs consignés dans ces conventions. UN فهو سيزود الأطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالنظم الايكولوجية بإمكانية الحصول على البيانات التي يحتاجون إليها لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقيات.
    C'est ainsi que certains mécanismes déjà en place visent à résoudre essentiellement des problèmes écologiques d'ordre mondial, prenant la forme de diverses conventions internationales. UN ولقد بدأت بالفعل عمليات كهذه إزاء مشاكل بيئية عالمية بحتة، أخذت شكل اتفاقيات دولية مختلفة.
    118. Il existe diverses conventions internationales réprimant les infractions commises contre l'aviation, notamment l'aviation civile. UN ١١٨ - وواصل قائلا إن هناك اتفاقيات دولية مختلفة لقمع الجرائم المرتكبة ضد الطيران ولا سيما الطيران المدني.
    diverses conventions internationales accordent des privilèges et des immunités à certaines entités et à certaines catégories de personnes, comme les représentants diplomatiques et consulaires des États et les organisations intergouvernementales et leur personnel. UN 129 - يمنح عدد من الاتفاقيات الدولية امتيازات وحصانات إلى كيانات وفئات معينة من الأفراد، من قبيل الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين للحكومات() أو المنظمات الحكومية الدولية وموظفيها().
    Par l'intermédiaire du Royaume des Pays-Bas, les Antilles néerlandaises sont parties à diverses conventions internationales. UN وجزر الأنتيل الهولندية طرف، عن طريق المملكة الهولندية، في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Il était impératif d'appliquer les diverses conventions internationales afin de fournir une base juridique solide à la coopération. UN وذُكر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون.
    La délégation de la République fédérative de Yougoslavie participe régulièrement aux réunions des États parties à diverses conventions internationales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بانتظام في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Pour sa part, le Gouvernement sénégalais a élaboré un plan d'action en faveur des enfants travailleurs et il a ratifié les diverses conventions internationales relatives au travail des enfants. UN وقال إن الحكومة وضعت من ناحيتها خطة خاصة لﻷطفال العمال وصدقت على مختلف الاتفاقيات الدولية بشأن عمل القصﱠر.
    L'Egypte a également participé efficacement à la promotion d'efforts internationaux pour combattre et contrôler les drogues en adhérant aux diverses conventions internationales sur la question. UN وشاركت مصر في وضع اللبنات اﻷولى لرقابة المجتمع الدولي على المخدرات، من خلال انضمامها الى مختلف الاتفاقيات الدولية الصادرة في هذا الشأن.
    A cet égard, elles ont souligné la nécessité de lier efficacement les activités de l'Année aux autres manifestations analogues, et ont également mis en relief les liens étroits entre l'Année et la mise en oeuvre des diverses conventions internationales et autres instruments. UN وشددوا في هذا الصدد على ضرورة الربط الفعال بين اﻷنشطة المتعلقة بالسنة مع اﻷحداث اﻷخرى ذات الصلة وأكدوا الترابط الوثيق بين السنة وتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية والصكوك اﻷخرى.
    Les grandes initiatives, comme celles qui touchent à la biodiversité marine, sont relativement moins coûteuses à réaliser à l’échelon régional, surtout quand il s’agit de donner suite aux diverses conventions internationales sur l’environ-nement. UN ويتسم تنفيذ المبادرات الكبرى، مثل التنوع البيولوجي البحري، بفعالية أكبر من حيث التكاليف في حال تنفيذها على أساس إقليمي، وخصوصا لكونها تتمشى مع مختلف الاتفاقيات الدولية بشأن البيئة.
    Outre la ratification de diverses conventions internationales, il collabore également avec les pays d'emploi et a instauré un moratoire sur l'envoi de travailleurs migrants dans des pays ne garantissant pas leur protection. UN وبالإضافة إلى التصديق على مختلف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فإنها تعمل أيضاً مع بلدان العمالة، وأعلنت عن وقف اختياري لإرسال عمال مهاجرين إلى بلدان لا تكفل حمايتهم.
    :: Encourager les États à mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en demandant l'établissement d'un rapport d'experts faisant la preuve du caractère juridiquement contraignant de certains éléments de la Déclaration aux termes de diverses conventions internationales; UN :: تشجيع الدول على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة عن طريق تكليف خبير بإجراء بحث يبين أن عناصر الإعلان ملزمة قانونا بموجب مختلف الاتفاقيات الدولية
    Dans cette logique, le pays avait déjà adhéré à diverses conventions internationales, et notamment, dernièrement, à la Convention contre la torture. UN وفي هذا السياق، سبق للإمارات العربية المتحدة أن انضمت إلى اتفاقيات دولية مختلفة بينها اتفاقية مناهضة التعذيب التي انضمت إليها في الآونة الأخيرة.
    Des doutes ont en revanche été exprimés quant à la nécessité de s'écarter dans le projet d'articles de la définition officielle de l'organisation internationale figurant dans diverses conventions internationales, qui exigeait qu'il s'agisse d'une organisation intergouvernementale. UN على أن البعض قد أعرب عن شكوكه بشأن الحاجة إلى الابتعاد عن التعريف الرسمي للمنظمة الدولية بوصفها منظمة حكومية دولية، الوارد في اتفاقيات دولية مختلفة.
    L'Ouganda est signataire de diverses conventions internationales contre le terrorisme et leur intégration au droit national dans le cadre d'une nouvelle loi renforcée contre le terrorisme est en cours. UN لقد وقَّعت أوغندا على اتفاقيات دولية مختلفة لمكافحة الإرهاب ويجري إنفاذها محليا في الوقت الحاضر في قانون لمكافحة الإرهاب أعيد تنقيحه مؤخرا ليكون أشد فعالية.
    L'Ouganda est signataire de diverses conventions internationales contre le terrorisme et procède actuellement à leur transposition dans le droit national, comme le prescrit la nouvelle législation renforcée contre le terrorisme. UN وقد وقّعت أوغندا على اتفاقيات دولية مختلفة لمكافحة الإرهاب ويجري إدماجها حاليا في قانون مكافحة الإرهاب الذي تم تعزيزه منذ عهد قريب.
    Le Canada est signataire de diverses conventions internationales qui visent à encourager l'utilisation sûre et sans danger des matières et des technologies nucléaires, dont la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs (la Convention commune), et la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وهي من الموقعين على عدد من الاتفاقيات الدولية المصممة لتعزيز الاستخدام المأمون والمضمون للمواد والتكنولوجيا النووية، ومن ضمنها الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلَك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة (الاتفاقية المشتركة)، واتفاقية الأمن النووي.
    13. À cet égard, rappelons tout d'abord que l'État du Koweït est lié par diverses conventions internationales portant sur les droits de l'homme, à savoir: UN 13- بدايةً تجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولة الكويت ارتبطت بعدة اتفاقيات دولية تتعلق بحقوق الإنسان وهي كالتالي:
    Le Pakistan a signé les diverses conventions internationales sur les stupéfiants. UN كما أن باكستان من الدول الموقعة على الاتفاقيات الدولية المختلفة المتعلقة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus