"diverses entités du système des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة
        
    • مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة
        
    • مختلف كيانات الأمم المتحدة
        
    • بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة
        
    • مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة
        
    • أعضاء منظومة الأمم المتحدة
        
    Le présent rapport contient d'autres informations et observations reçues des États Membres et de diverses entités du système des Nations Unies. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات وتعليقات إضافية وردت من الدول ومن مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Un engagement soutenu et coordonné des diverses entités du système des Nations Unies est nécessaire. UN ومن الضروري أن تكون هناك مشاركة منسقة ودائمة من جانب مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    L'Administration se doit aussi d'expliquer en quoi la séparation entre les fonctions d'établissement des politiques et de gestion présente des avantages, étant donné qu'il est nécessaire d'assurer la cohérence et la coordination des travaux effectués par les diverses entités du système des Nations Unies dans ces domaines. UN وقالت إن الإدارة يجب أن تشرح أيضا فوائد الفصل بين مهام تحديد السياسات العامة والمهام الإدارية، وذلك على ضوء الحاجة إلى الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور.
    Comme suite aux recommandations de l'Instance permanente à sa deuxième session, le secrétariat a mené des consultations multilatérales et bilatérales avec diverses entités du système des Nations Unies afin de promouvoir l'application des recommandations de l'Instance. UN 45 - عملا بتوصيات المنتدى الدائم في دورته الثانية(8)، أجرت الأمانة مشاورات ثنائية ومتعددة الأطراف مع مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة بغية الترويج لتنفيذ توصيات المنتدى.
    Pour qu'il soit suivi d'effet, il sera peut-être nécessaire d'organiser des débats thématiques au sein de diverses entités du système des Nations Unies. UN وقد يكون من الضروري متابعة التقرير بإجراء مناقشات مركَّزة بمعرفة مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    La manière dont diverses entités du système des Nations Unies ont aidé les PEID à parler d'une seule voix dans les forums internationaux constitue un enseignement majeur et une grande réussite. UN 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية.
    ** Ce rapport a été présenté avec un retard de quelques jours, du fait des délais nécessaires pour recueillir les commentaires des diverses entités du système des Nations Unies. UN ** يعزى التأخر لعدة أيام في تقديم هذا التقرير إلى التأخر في الحصول على تعليقات مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Ce principe est déjà mis en pratique par diverses entités du système des Nations Unies qui apportent une assistance concrète et des moyens de renforcement des capacités à bon nombre de pays qui pourraient difficilement obtenir de tels services par d'autres moyens. UN وتجري فعلا ممارسة ذلك المبدأ عن طريق مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة للمساعدة الملموسة وبناء القدرات في بلدان كثيرة لولا تلك المساعدة ما كانت تلك الخدمات متاحة بيسر.
    Je remercie aussi les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Je remercie les diverses entités du système des Nations Unies qui œuvrent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées, d'apporter leur appui et leur collaboration au BRENUAC. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    L'analyse figurant dans le présent rapport révèle des tendances encourageantes après des années d'améliorations marginales dans la représentation des femmes parmi les effectifs des diverses entités du système des Nations Unies. UN 147 - يكشف التحليل الوارد في هذا التقرير عن بعض الاتجاهات المشجعة بعد سنوات من التحسينات الطفيفة التي طرأت على تمثيل النساء في ملاك موظفي مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Les inspecteurs sont d'avis que l'on ne peut pas s'attendre à ce qu'une personne assure à elle seule une collaboration et une coordination efficaces entre les diverses entités du système des Nations Unies actives en Afrique, ce qui pourrait, entre autres, impliquer une participation à diverses réunions interorganisations sur le développement de l'Afrique. UN ويرى المفتشان أنه لا يمكن أن يُتوقع من شخص واحد أن يؤمِّن بمفرده تعاوناً وتنسيقاً فعالين فيما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، فهذا أمر قد يتطلب، في جملة أمور أخرى، المشاركة في اجتماعات متعددة مشتركة بين الوكالات بشأن تنمية أفريقيا.
    Je remercie aussi les diverses entités du système des Nations Unies qui travaillent en Afrique centrale, en particulier les chefs des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les bureaux régionaux, les équipes de pays et autres entités concernées pour leur appui et leur collaboration avec le BRENUAC. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    M. Pham Hai Anh (Vietnam) dit que sa délégation a noté avec satisfaction l'intensification des efforts fournis par diverses entités du système des Nations Unies pour combattre la violence contre les femmes, en particulier par l'établissement en temps opportun de l'équipe spéciale des Nations Unies sur la violence contre les femmes et le lancement de l'action des Nations Unies contre la violence sexuelle en situation de conflit. UN 30 - السيد فام هاي آنْه (فييت نام): قال إن وفده يلاحظ مع التقدير تكثيف مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة جهودها لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما بإنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، في الوقت المناسب، وتدشين مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع.
    La version remaniée de la proposition initiale du Secrétaire général constitue une bonne base de travail pour les délibérations à venir sur la future politique de mobilité et sur le décloisonnement entre les diverses entités du système des Nations Unies. UN وسيوفر المقترح المحسن المقدم من الأمين العام نقطة بداية جيدة لمداولات بشأن سياسة تنقل مستقبلية، وما يترتب على ذلك من إنهاء تجزؤ مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de son action pour lutter contre le blanchiment des capitaux et le financement du terrorisme, la Banque mondiale a institué d'étroits partenariats avec diverses entités du système des Nations Unies. UN 105 - وقد طوّر البنك الدولي شراكات وطيدة مع مختلف كيانات الأمم المتحدة في إطار حشد جهوده بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La manière dont diverses entités du système des Nations Unies ont aidé les PEID à parler d'une seule voix dans les forums internationaux constitue un enseignement majeur et une grande réussite. UN 70 - من الدروس وقصص النجاح الرئيسية الطريقة التي ساعدت بها كيانات الأمم المتحدة المختلفة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التحدث بصوت واحد في المحافل الدولية.
    Le présent rapport renferme les informations et les observations transmises par un État Membre et diverses entités du système des Nations Unies en application de la résolution 2001/39 du Conseil économique et social en date du 26 juillet 2001, intitulée < < Confidentialité des données génétiques et non-discrimination > > . UN يتضمَّن هذا التقرير المعلومات والتعليقات الواردة من دولة عضو واحدة ومن مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/39 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001 والمعنون " الخصوصية الجينية وعدم التمييز " .
    Le Sous-Comité est chargé d'améliorer la coordination des activités menées au niveau des pays par les diverses entités du système des Nations Unies en ce qui concerne la mise en valeur, la gestion et l'utilisation intégrées des ressources en eau. UN وقد أوكلت إلى تلك اللجنة الفرعية ولاية تنسيق الأنشطة التي يقوم بها أعضاء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري فيما يتعلق بالنهوج المتكاملة إزاء تطوير استخدام الموارد المائية وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus