"diverses maladies" - Traduction Français en Arabe

    • أمراض مختلفة
        
    • مختلف الأمراض
        
    • عدة أمراض
        
    • الأمراض المختلفة
        
    • بأمراض مختلفة
        
    • أمراض شتى
        
    • طائفة من الأمراض
        
    • شتى الأمراض
        
    • ومختلف الأمراض
        
    • بأمراض عديدة
        
    • الإصابة بأمراض شتى
        
    Durant la guerre, un grand nombre de femmes et d'enfants ont été tués, blessés et handicapés ou encore atteintes de diverses maladies. UN وهناك عدد كبير من النساء والأطفال الذين قُتلوا أثناء الحرب أو أصبحوا من ذوي الإعاقة وأصابتهم أمراض مختلفة.
    En fait, bien qu'il souffre de diverses maladies et de dénutrition, on ne l'a pas autorisé à recevoir des aliments ou des médicaments envoyés de l'extérieur ni à en acheter. UN ويؤكد بأنه لا يُسمح له بتلقي أغذية أو أدوية مرسلة من خارج السجن، كما لا يجاز له شراؤها على الرغم من أنه يعاني من سوء التغذية ومن أمراض مختلفة.
    Dans l'enseignement formel, des cours sur les diverses maladies ainsi que sur la façon de les prévenir et de les combattre sont au programme. UN كما أن هناك دروسا ضمن مناهج التعليم النظامي تتناول مختلف الأمراض وطرق الوقاية منها ومكافحتها.
    Depuis 2007, diverses maladies infectieuses ont été éradiquées et, en 2008, 734 personnes séropositives, dont 54 femmes enceintes, ont reçu un traitement antirétroviral. UN وتم، منذ عام 2007، القضاء على مختلف الأمراض المعدية، وفي عام 2008، حصل 734 شخصا مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن بينهم 54 امرأة حامل، على علاج مضاد للفيروسات.
    En fait, bien qu'il souffre de diverses maladies et de dénutrition, on ne l'a pas autorisé à recevoir des aliments ou des médicaments envoyés de l'extérieur ni à en acheter. UN وفي الواقع، فإنه يعاني من عدة أمراض ومن سوء التغذية، ولا يسمح له بتلقي أغذية أو أدوية مرسلة من خارج السجن ولا بشرائها.
    Les souffrances humaines causées par diverses maladies sont aggravées par les conséquences des crises alimentaire, financière et énergétique mondiales et par les menaces liées aux changements climatiques. UN فالمعاناة البشرية التي تسببها الأمراض المختلفة تزيد حدتها جراء الآثار المترتبة على تلك السلسلة من الأزمات العالمية في الغذاء والمال والطاقة والمخاطر المتصلة بتغير المناخ.
    Mal nourris et vivant dans un environnement insalubre, ils sont nombreux, parmi ceux qui ont été réquisitionnés pour le travail forcé, à souffrir de diverses maladies. UN وبسبب قلة اﻷغذية، والظروف غير الصحية التي كانت تجتاح المناطق المحيطة، عانى كثير من القرويين الذين شاركوا في مشروع السخرة من أمراض مختلفة.
    D'après ce document, il est possible qu'au cours des huit premiers mois de 1991, 50 000 enfants iraquiens soient morts de diverses maladies, causées par l'utilisation de l'uranium appauvri notamment cancer, déficience rénale et troubles abdominaux inconnus jusque là. UN ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون ٥٠ ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقا سببها استخدام اليورانيوم المستنفذ.
    Selon l'étude, il était probable que 50 000 enfants iraquiens étaient morts au cours des huit premiers mois de 1991 des suites de diverses maladies dont le cancer, l'insuffisance rénale et d'autres affections internes inconnues jusqu'alors. UN ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون خمسون ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقاً. Page
    Les rapports sexuels non protégés sont responsables des grossesses non désirées et de diverses maladies sexuellement transmissibles. UN 226 - وممارسة الجنس غير المأمون مسؤولة عن حالات الحمل غير المرغوب وعن أمراض مختلفة تنقل بالاتصال الجنسي.
    Le tableau 15 récapitule les types d'activités d'information sanitaire et de sensibilisation à la prévention de diverses maladies réalisées en Ouzbékistan pendant la période 2001-2002. UN 393- يورد الجدول 15 أنواع أنشطة التثقيف الصحي التي أقيمت في الفترة 2001-2002 في أوزبكستان للتعريف بكيفية الوقاية من أمراض مختلفة.
    15. Un participant a relevé que les soins cliniques restent imperméables aux pratiques et connaissances thérapeutiques ancestrales étroitement liées à la nature, qui permettent de soigner diverses maladies du corps et de l'esprit. UN 15- وذكر أحد المشاركين أن الممارسات والمعارف العلاجية المتوارثة عن الأجداد والمتعلقة بمعالجة مختلف الأمراض الجسدية والعقلية، باتصالها الوثيق مع الطبيعة، لم تجد طريقها إلى الخدمات الصحية السريرية.
    Les Émirats arabes unis, à travers leurs institutions de santé, promeuvent l'éducation et la sensibilisation par rapport à diverses maladies susceptibles d'affecter la santé de la femme. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة حريصة، من خلال المؤسسات الصحية، على نشر الثقافة والتوعية حول مختلف الأمراض التي قد تمس صحة المرأة.
    En tant que donnée de référence publique, elle constituera la base de données détaillées requise pour l'étude de diverses maladies et posera les fondements pour l'élucidation de la pathogénèse des grandes maladies humaines et la mise en place de la prévision, de la prévention et du traitement adaptés. UN وتوفر هذه الخريطة قاعدة بيانات مفصلة لتحليل مختلف الأمراض وتضع الأساس لتوضيح نشوء الأمراض الرئيسية التي تصيب الإنسان، وتمكن من دراسة التوقعات على أساس فردي للإصابة بالمرض والوقاية منه ومعالجته.
    Étant donné que les patients âgés sont fortement sous-représentés dans les études consacrées à diverses maladies, la sélection pour les essais cliniques devrait être diversifiée de manière à tenir compte d'un certain nombre de facteurs, notamment l'âge, le sexe et la race. UN ونظراً لقلة تمثيل المرضى من كبار السن المرتفعة في العينات المشمولة بالدراسات التي تجرى على مختلف الأمراض ينبغي تنويع العينات التي تجرى عليها التجارب السريرية بإدراج عدد من الاعتبارات بما فيها السن ونوع الجنس والعرق.
    diverses maladies ont été dépistées chez 324 femmes et 150 ont subi un électrocardiogramme. Des analyses sanguines ont révélé des signes pathologiques chez 273 détenues. UN واكتشف الفريق عدة أمراض لدى 324 سجينة تلقت 150 منهن فحوصا على القلب، واكتشفت عن طريق فحص الدم أعراض أمراض لدى 273 منهن.
    :: Participation de la CIA et d'autres services du Gouvernement des États-Unis à des actions de terrorisme biologique contre Cuba, ce qui a été amplement démontré pour ce qui est de l'introduction dans le pays de diverses maladies qui ont affecté le peuple cubain. UN :: اشتراك وكالة المخابرات المركزية ووكالات أخرى تابعة لحكومة الولايات المتحدة في عمليات إرهابية بيولوجية ضد كوبا، ثبتت بشكل واف فيما يتعلق بإدخال عدة أمراض في البلد أثرت في الشعب الكوبي.
    diverses maladies sont associées à différents degrés de sévérité; pour ces éléments d'évaluation, le calcul du degré de sévérité repose sur un coefficient d'utilité (71 et 73). UN الأمراض المختلفة مرتبطة بدرجات مختلفة من شدة المرض؛ وتقدر الشدة، لأغراض هذه المقاييس، بوزن نفعي (71، 73).
    Les personnes qui sont allées casser des cailloux n’ont pas reçu de soins médicaux et beaucoup sont revenues de leurs séances de travail forcé avec diverses maladies. UN ولم تكن تقدم أية رعاية طبية لﻷشخاص الذين كانوا يذهبون لقطع الحجارة، وقد عاد كثير منهم من دورات السخرة بأمراض مختلفة.
    Les médicaments sont gratuits pour les enfants souffrant de diverses maladies graves, comme la tuberculose, les maladies du sang, le cancer et le diabète. UN فالأدوية تُصرف مجاناً للأطفال الذين يعانون من طائفة من الأمراض الخطيرة، من بينها السُلّ وأمراض الدم والسرطان وأمراض السكري.
    Aujourd'hui, 20 millions d'enfants souffrent de malnutrition grave et de diverses maladies évitables. UN والآن، يعاني 20 مليون طفل من سوء التغذية الشديد، ويعانون من شتى الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    L'enfant souffre aussi de la faim, de la sécheresse, de l'analphabétisme et de diverses maladies dans beaucoup de nos pays. UN وفي العديد من بلداننا، يعاني الأطفال أيضا من الجوع، والجفاف، والأمية، ومختلف الأمراض.
    Les prisonniers vivent dans des conditions abominables et contractent de ce fait diverses maladies. UN ويُعتقل المساجين في ظروف مزرية، الأمر الذي أدى إلى إصابتهم بأمراض عديدة.
    de diverses maladies en Ouzbékistan pendant la période 2001-2002 UN الإصابة بأمراض شتى في أوزبكستان، للفترة 2001-2002 محاضرات محادثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus