"diverses ong" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف المنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات غير حكومية مختلفة
        
    • عدة منظمات غير حكومية
        
    • شتى المنظمات غير الحكومية
        
    • العديد من المنظمات غير الحكومية
        
    • ومختلف المنظمات غير الحكومية
        
    • ومنظمات غير حكومية مختلفة
        
    • منظمات غير حكومية شتى
        
    • منظمات غير حكومية متنوعة
        
    • حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية
        
    • المنظمات غير الحكومية المختلفة
        
    Onze femmes représentant diverses ONG ont assisté au Forum des ONG sur les femmes, qui s'est tenu parallèlement à la Conférence. UN وحضرت ١١ امرأة يمثلن مختلف المنظمات غير الحكومية محفل هذه المنظمات الذي عقد بالتوازي مع مؤتمر بيجين الرسمي.
    De même, le Gouvernement est en train de travailler avec diverses ONG ayant de l'expérience dans divers domaines. UN كذلك تعمل الحكومة مع مختلف المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في مسائل مختلفة.
    Il a organisé des réunions hebdomadaires avec diverses ONG en vue de réviser le projet de code pénal. UN ونظم اجتماعات أسبوعية مع مختلف المنظمات غير الحكومية بغية استعراض مشروع قانون العقوبات.
    diverses ONG ont établi des documents de synthèse et des documents directifs sur la famille et d'autres ont adopté des résolutions sur la question. UN وقد أعدت منظمات غير حكومية مختلفة ورقات سياسات وورقات مواقف عن الأسرة، في حين اعتمدت منظمات أخرى قرارات ذات صلة.
    Cette décision historique vient corroborer les affirmations de diverses ONG internationales et nationales selon lesquelles il y a encore des esclaves au Niger malgré l'incrimination de cette pratique en 2003. UN وأيّد هذا القرار التاريخي تنديد عدة منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني استمرار وجود الرق في النيجر رغم تجريم هذه الممارسة في عام 2003.
    En outre, des contrats ont été conclus avec diverses ONG pour la fourniture de services spéciaux de réadaptation à 341 personnes. UN واضافة إلى ذلك، أبرمت اتفاقات تعاقدية مع شتى المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات التأهيل المتخصصة إلى 341 شخصا.
    En effet, plusieurs représentants de diverses ONG ont séjourné à de nombreuses reprises en Algérie durant les années 2000, 2001, 2002 et 2003. UN وبالفعل، فقد أقام العديد من ممثلي مختلف المنظمات غير الحكومية في الجزائر مرات عديدة في الأعوام 2000 و2001 و2002 و2003.
    D'autres bourses sont accordées par diverses ONG. UN وثمة منح دراسية أخرى يجري توفيرها على يد مختلف المنظمات غير الحكومية.
    La participation à la vie de la société dans le cadre de diverses ONG est une importante forme de participation dans la démocratie finlandaise. UN إن المشاركة في الحياة الاجتماعية من خلال مختلف المنظمات غير الحكومية شكل هام من أشكال المشاركة في الديمقراطية الفنلندية.
    Un projet de plan national, actuellement à l’examen de diverses ONG, devrait être présenté le mois prochain au Gouvernement. UN ومن المتوقع أن يقدم الى الحكومة الشهر القادم مشروع خطة وطنية هو اﻵن قيد الدراسة من جانب مختلف المنظمات غير الحكومية.
    De même, il a collaboré étroitement avec diverses ONG et organisations internationales pour mener des activités de prévention. UN وجرى العمل أيضا بشكل وثيق مع مختلف المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في أنشطة المنع.
    Elle s'est entretenue avec des représentants de diverses ONG, des responsables gouvernementaux, des enfants et des représentants d'organismes des Nations Unies. UN وعقدت المقررة الخاصة مشاورات مع مختلف المنظمات غير الحكومية ومع مسؤولين حكوميين، وأطفال، ووكالات الأمم المتحدة.
    Il se félicite aussi du soutien financier apporté à diverses ONG nationales et internationales. UN كما تلاحظ مع التقدير الدعم المالي المقدم إلى مختلف المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Un des groupes membres de l'organisation a ainsi pris un part considérable dans l'organisation de la conférence d'ONG et a facilité la participation de diverses ONG. UN كما اضطلعت إحدى هذه المنظمات التأسيسية بدور تنظيمي رئيسي في التحضير لمؤتمر المنظمات غير الحكومية، وكذلك في تيسير مشاركة منظمات غير حكومية مختلفة في هذا المؤتمر.
    Elle appuie également directement plusieurs projets exécutés avec diverses ONG dans la sous-région de la CARICOM. UN وتقدم أيضا الدعم المباشر لعدة مشاريع مع منظمات غير حكومية مختلفة في منطقة الجماعة الكاريبية دون اﻹقليمية.
    diverses ONG complètent les efforts de l'État, aidant les villageois pauvres à créer des micro-entreprises et à dispenser un enseignement de type non scolaire. UN وهنالك منظمات غير حكومية مختلفة تتم جهود الدولة، بمساعدة القرويين الفقراء على إنشاء مشاريع صغيرة الحجم وبتوفير تعليم غير مدرسي.
    diverses ONG et des bureaux nationaux de planification ont en outre organisé à cette occasion des spectacles et des manifestations autour de thèmes environnementaux. UN وفي هذه المناسبة تولت عدة منظمات غير حكومية ومكاتب تخطيط وطنية تنظيم عروض ومناسبات تتعلق بمواضيع البيئة.
    Des publications analogues sont aussi distribuées par diverses ONG actives dans ce domaine. UN ويتم توزيع مواد مماثلة أيضا من جانب عدة منظمات غير حكومية نشطة في هذا الميدان.
    D'autres bourses sont accordées par diverses ONG. UN وثمة منح أخرى يتم تقديمها من شتى المنظمات غير الحكومية.
    diverses ONG lui avaient fourni des renseignements sur la question, comme l'attestait le document 39. UN وقدمت العديد من المنظمات غير الحكومية إليها معلومات عن الموضوع، كما يرد في الوثيقة 39.
    Le nouveau bâtiment sera utilisé par le Parlement sami de même que par diverses ONG samis, etc. UN وسيشغل المباني الجديدة البرلمانُ الصامي ومختلف المنظمات غير الحكومية الصامية، وغير ذلك.
    Près de 1 000 participants y ont représenté 63 pays et diverses ONG et groupes professionnels travaillant avec les enfants. UN ومثَّل المشاركون الذين قارب عددهم الألف مشارك 63 بلدا ومنظمات غير حكومية مختلفة ومجموعات مهنية تعنى بالأطفال.
    S'agissant de la formation et de l'information dans le domaine des droits de l'homme, le Bureau du Procureur a poursuivi ses travaux de manière efficace et dynamique et a bénéficié de l'appui de diverses ONG et du PNUD dans le cadre du programme PRODERE. UN وفي مجال التدريب على حماية حقوق اﻹنسان والتعريف بها، يواصل المكتب أداء أعمال نشطة وفعالة بدعم من منظمات غير حكومية شتى ومن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك عن طريق برنامج تقديم المساعدة إلى المشردين والعائدين واللاجئين.
    En vue d'améliorer les choses à cet égard, diverses ONG ont obtenu des fonds du Ministère des affaires sociales afin de mettre en œuvre des projets conçus pour accroître la part prise par les femmes à la politique. UN وبغية تحسين هذه الحالة، حصلت منظمات غير حكومية متنوعة على تمويل من وزارة الشؤون الاجتماعية بغية تنفيذ مشاريع تستهدف زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Immédiatement avant la réunion annuelle de ce sous-comité, au mois de juin, la Commission internationale pour la prévention de l'anémie ferriprive a tenu une réunion à laquelle ont participé tous les organismes internationaux et bilatéraux qui s'occupent de nutrition ainsi que diverses ONG. UN وعقد اجتماع للفريق المعني بمكافحة نقص الحديد في حزيران/يونيه قبل عقد الاجتماع السنوي للجنة الفرعية المعنية بالتغذية. وحضر الاجتماع جميع الوكالات الدولية والثنائية المعنية بالتغذية كما حضر الاجتماع بعض المنظمات غير الحكومية.
    1719. Pendant les opérations militaires de Gaza, des membres de partis politiques arabes et des activistes travaillant pour diverses ONG ont été convoqués pour des interrogatoires par le Service général de sécurité, plus connu sous le nom de Shabak. UN 1719- خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، استُدّعي إلى الاستجواب أمام دوائر الأمن العام، المعروفة عموماً باسم الشاباك، أعضاء الأحزاب السياسية العربية والناشطون في المنظمات غير الحكومية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus