"diverses questions juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف المسائل القانونية
        
    • مسائل قانونية
        
    • قضايا قانونية
        
    • طائفة واسعة من المسائل القانونية
        
    • عدد من المسائل القانونية
        
    Des exposés sur diverses questions juridiques, historiques et politiques en rapport avec les travaux du Tribunal ont été présentés et suivis de débats. UN وقُدمت خلالها العروض بشأن مختلف المسائل القانونية والتاريخية والسياسية ذات الصلة بعمل المحكمة، وتلتها مناقشة.
    À ce propos, le Tribunal a examiné diverses questions juridiques se rapportant à sa compétence, à son Règlement et à sa procédure en matière judiciaire. UN وفي هذا الصدد، درست المحكمة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة باختصاصها ولائحتها وإجراءاتها القضائية.
    Le Séminaire réunissait de hauts fonctionnaires des pays participant aux négociations et d'éminents experts en droit international, qui ont apporté une contribution précieuse sur diverses questions juridiques. UN وجمعت الحلقة الدراسية بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى من الأطراف المتفاوضة على الاتفاقية وفقهاء مرموقين في مجال القانون الدولي قدموا مساهمة قيمة في مختلف المسائل القانونية.
    Négociateur en chef et conseiller juridique dans des réunions et négociations portant sur diverses questions juridiques et techniques, notamment : UN رئيس المفاوضين في اجتماعات ومفاوضات تتناول مسائل قانونية وفنية متنوعة منها:
    De même, en menant leurs diverses activités, les services du Secrétariat se heurtent souvent à diverses questions juridiques liées au droit international public ou privé, aux législations nationales, aux statuts et règlements administratifs internes ainsi qu'au règlement intérieur des organes des Nations Unies. UN وبالمثل، تواجه وحدات اﻷمانة العامة بانتظام أيضا لدى تنفيذها ﻷنشطتها ذات اﻷبعاد المتعددة مسائل قانونية مختلفة تتصل بالقانون الدولي العام أو الخاص، والتشريعات الوطنية، والقواعد واﻷنظمة الادارية والمؤسسية الداخلية، فضلا عن النظم الداخلية لهيئات اﻷمم المتحدة.
    36. Le PNUE a rappelé qu'il examinait les moyens d'éviter les différends et de les résoudre compte tenu de diverses questions juridiques nouvelles relatives au développement durable. UN ٦٣ - وأشار برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أنه يعكف على دراسة أساليب تجنب المنازعات وتسويتها ضمن قضايا قانونية مختلفة تتصل بالموضوع استجدت في ضوء التنمية المستدامة.
    Sous l'autorité du Président, le Greffe a fourni au Tribunal un appui administratif et judiciaire, en coordonnant les travaux sur diverses questions juridiques, pratiques et d'orientation générale. UN وقدم قلم المحكمة، تحت سلطة الرئيس، الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة عن طريق تنسيق طائفة واسعة من المسائل القانونية والسياساتية والتشغيلية.
    Trois postes de coordonnateur de travaux relatifs aux jugements de première instance sont demandés pour effectuer les travaux de recherche juridique et rédiger les décisions sur diverses questions juridiques. UN 63 - وتُطلب 3 وظائف برتبة ف - 3 لمنسقي أحكام للدوائر الابتدائية من أجل القيام بالبحوث القانونية وصياغة القرارات بشأن مختلف المسائل القانونية.
    Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats. UN 70 - ومنذ بداية السنة، ركّزت المحكمة على اعتماد وثائق قانونية أساسية لتيسير المحاكمات ولبدء الدوائر الابتدائية بعقد ومواصلة الجلسات بشأن مختلف المسائل القانونية المعقّدة، من ضمنها دور الأطفال الجنود.
    6. La CNUDCI peut dégager un consensus entre les États membres sur des lois types accompagnées de dispositions contractuelles normalisées pour les opérations de microfinancement, tout en traitant également diverses questions juridiques à caractère technique, telles que les nouvelles méthodes de paiement. UN 6- ولدى الأونسيترال فرصة التوصُّل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول قوانين نموذجية مصحوبة بشروط تعاقدية موحدة للمعاملات المتصلة بالتمويل البالغ الصغر، مع تناولها في الوقت نفسه مختلف المسائل القانونية ذات الطابع التقني، مثل أساليب السداد الجديدة.
    En réponse à cette demande, Mme Frey a soumis à la SousCommission un document de travail (E/CN.4/Sub.2/2002/39) où sont examinées les diverses questions juridiques et pratiques qui se posent en la matière et présentées des recommandations en vue de mesures à prendre et d'études à effectuer. UN واستجابةً لهذا الطلب، قدمت السيدة فري ورقة عمل إلى اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/2002/39) تتناول فيها مختلف المسائل القانونية والعملية المتعلقة بهذه القضايا وتقدم التوصيات باتخاذ المزيد من الإجراءات والقيام ببحوث إضافية.
    En réponse à cette demande, Mme Frey a présenté à la SousCommission un document de travail (E/CN.4/Sub.2/2002/39) où sont examinées les diverses questions juridiques et pratiques qui se posent en la matière et présentées des recommandations en vue de mesures à prendre et d'études à effectuer. UN واستجابةً لهذا الطلب، قدمت السيدة فري ورقة عمل إلى اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/2002/39) تتناول فيها مختلف المسائل القانونية والعملية المتعلقة بهذه القضايا وتقدم التوصيات باتخاذ المزيد من الإجراءات والقيام ببحوث إضافية.
    4. À sa quarante-cinquième session (Vienne, 10-14 octobre 2011), le Groupe de travail a commencé ses travaux sur diverses questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques, en examinant notamment la méthodologie qu'il pourrait suivre pour ses travaux futurs (A/CN.9/737, par. 14 à 88). UN 4- وفي الدورة الخامسة والأربعين (فيينا، 10-14 تشرين الأول/أكتوبر 2011)، بدأ الفريق العامل الاضطلاع بعمله بشأن مختلف المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، بما في ذلك المنهجية المحتملة لعمل الفريق العامل في المستقبل (A/CN.9/737، الفقرات 14-88).
    4. À sa quarante-cinquième session (Vienne, 10-14 octobre 2011), le Groupe de travail a commencé ses travaux sur diverses questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques, en examinant notamment la méthodologie qu'il pourrait suivre pour ses travaux futurs (A/CN.9/737, par. 14 à 88). UN 4- وبدأ الفريق العامل، في دورته الخامسة والأربعين (فيينا، 10-14 تشرين الأول/ أكتوبر 2011)، الاضطلاع بعمله بشأن مختلف المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، بما في ذلك المنهجية المحتملة لعمله في المستقبل (A/CN.9/737، الفقرات 14-88).
    4. À sa quarante-cinquième session (Vienne, 10-14 octobre 2011), le Groupe de travail a commencé ses travaux sur diverses questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques, examinant notamment la méthodologie qu'il pourrait suivre pour ses travaux futurs (A/CN.9/737, par. 14 à 88). UN 4- وفي دورة الفريق العامل الخامسة والأربعين (فيينا، 10-14 تشرين الأول/أكتوبر 2011)، بدأ الفريق عمله بشأن مختلف المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، بما فيها المنهجية المحتملة لعمل الفريق العامل في المستقبل (A/CN.9/737، الفقرات 14-88).
    Il a fait des exposés à plusieurs conférences internationales et manifestations universitaires portant sur diverses questions juridiques internationales, notamment la création et le fonctionnement de la Cour pénale internationale. UN وكان متكلما ومحاضرا في عدة مناسبات دولية تركز على مسائل قانونية دولية، منها مسائل تتصل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وأدائها.
    À sa trente-huitième session, le Sous-Comité a élaboré la version finale du questionnaire, dont l'objectif annoncé était de solliciter l'avis préliminaire des États membres du Comité sur diverses questions juridiques concernant les objets aérospatiaux. UN ووضعت اللجنة الفرعية، خلال دورتها الثامنة والثلاثين، نص الاستبيان في صيغته النهائية. وكان الغرض من الاستبيان، حسبما ذُكر، هو التماس آراء أولية من الدول الأعضاء في اللجنة بشأن مسائل قانونية مختلفة تتعلق بالأجسام الفضائية الجوية.
    Il a ensuite examiné diverses questions juridiques se posant au cours du cycle de vie des documents transférables électroniques (A/CN.9/761, par. 24 à 89). UN ونظر الفريق العامل بعدها في مسائل قانونية متنوعة تنشأ خلال دورة عمر السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل (A/CN.9/761، الفقرات 24-89).
    85. Durant la période considérée, le Président et le Bureau de la COP et de la CMP, les bureaux des organes subsidiaires et les présidents des organes constitués, les Parties, des observateurs, le Secrétaire exécutif et d'autres programmes du secrétariat ont sollicité et reçu des conseils sur diverses questions juridiques, institutionnelles et de procédure. UN 85- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام رئيس ومكتب مؤتمر الأطراف، ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، ومكتبا الهيئتين الفرعيتين، ورؤساء الهيئات المنشأة في إطارهما، والأطراف، والمراقبون، والأمين التنفيذي وبرامج الأمانة، بطلب المشورة القانونية من برنامج الشؤون القانونية بشأن قضايا قانونية وإجرائية ومؤسسية شتى وحصلوا عليها.
    Sous l'autorité du Président, le Greffe a fourni au Tribunal un appui administratif et judiciaire, en coordonnant les travaux sur diverses questions juridiques, pratiques et d'orientation générale. UN وقدم قلم المحكمة، تحت سلطة الرئيس، الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة عن طريق تنسيق طائفة واسعة من المسائل القانونية والسياساتية والتشغيلية.
    Toutefois, il fait aussi beaucoup appel à des stagiaires pour les recherches sur diverses questions juridiques relevant du droit pénal international et du droit humanitaire. UN لكنه يستعين بشكل مكثف بمتدربين لإجراء بحوث بشأن عدد من المسائل القانونية في مجالي القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus