"diverses questions relatives" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف المسائل المتصلة
        
    • مختلف قضايا
        
    • مختلف المسائل المتعلقة
        
    • شتى المسائل المتعلقة
        
    • مختلف القضايا المتصلة
        
    • قضايا متنوعة
        
    • قضايا مختلفة
        
    • مسائل مختارة تتعلق
        
    • مسائل مختلفة تتعلق
        
    • شتى المسائل ذات الصلة
        
    • شتى قضايا
        
    • بمختلف قضايا
        
    • ومسائل متنوعة
        
    • قضايا مختارة تتعلق
        
    • مختلف المسائل ذات الصلة
        
    Examen par le Comité de diverses questions relatives au programme UN جهود اللجنة لمعالجة مختلف المسائل المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء
    Il a organisé plus de 500 cours de formation sur diverses questions relatives aux droits de l'homme et sur des accords internationaux et le droit international. UN وقد نظم المركز 500 دورة تدريبية بشأن مختلف قضايا حقوق الإنسان والاتفاقات الدولية والقانون الدولي.
    iv) Fourniture d'information aux missions permanentes, à leur demande, sur diverses questions relatives au régime commun; UN `4 ' تقديم المعلومات عن مختلف المسائل المتعلقة بالنظام الموحد إلى البعثات الدائمة بناء على طلبها؛
    Les diverses questions relatives aux coûts supplémentaires étant complexes et délicates, il faut les examiner plus avant. UN إن شتى المسائل المتعلقة بالتكاليف اﻹضافية هي مسائل معقدة صعبة، وبالتالي يلزم إجراء مزيد من النقاش بشأن الموضوع.
    En conséquence, l'ONUDI a saisi le Commissaire aux comptes de diverses questions relatives aux méthodes comptables pour qu'il lui donne des orientations. UN ولذلك أحالت اليونيدو مختلف القضايا المتصلة بالسياسات إلى مراجع الحسابات الخارجي ملتمسة إرشاداته بشأنها.
    1. Dans le présent rapport, l'Administrateur fournit des renseignements détaillés sur diverses questions relatives aux cinquième et sixième cycles de programmation. UN ١ - يقدم مدير البرنامج في هذا التقرير معلومات مفصلة عن قضايا متنوعة متصلة بدورتي البرمجة الخامسة والسادسة.
    En outre, 2 870 participants ont assisté aux séminaires et réunions organisés par le sous-programme sur diverses questions relatives à l'administration publique. UN كما حضر 870 2 مشاركا الحلقات الدراسية والاجتماعات التي نظمها البرنامج الفرعي بشأن قضايا مختلفة عن الإدارة العامة.
    C. Document opérationnel portant sur diverses questions relatives aux interventions d'urgence UN ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتعلق بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ
    Le bulletin d'information trimestriel du PCI publie des articles utiles aux utilisateurs, qui traitent de diverses questions relatives à la gouvernance, ainsi que des exposés approfondis sur les nouveaux éléments du programme d'enquête et certains rapports de pays ou de région. F. Aspects techniques et méthodologies UN وورد في تقرير المعلومات المستكملة الذي يقدمه البرنامج كل ثلاثة أشهر إلى المستعلمين عدد من المقالات ذات الصلة بشأن مسائل مختلفة تتعلق بالبرنامج تشمل الإدارة، وعروضا مستفيضة عن عناصر جديدة في برنامج الدراسات الاستقصائية، وبعض التقارير القطرية أو الإقليمية عن الخبرات.
    Tenue de 2 800 séances de consultation et fourniture de conseils sur diverses questions relatives à la gestion des ressources humaines dans les opérations de maintien de la paix UN تقديم 800 2 استشارة وتوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية فيما يتعلق بموظفي عمليات حفظ السلام
    :: Tenue de 2 800 séances de consultation et fourniture de conseils sur diverses questions relatives à la gestion des ressources humaines dans les opérations de maintien de la paix UN :: تقديم 800 2 استشارة وتوجيه بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية في ما يتعلق بموظفي عمليات حفظ السلام
    Selon certains, cette étude devrait porter sur la pertinence et la faisabilité des travaux afférents à diverses questions relatives à l'octroi de licences en matière de propriété intellectuelle. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الدراسة ينبغي أن تدرس مدى استصواب وجدوى العمل بشأن مختلف المسائل المتصلة بتراخيص الملكية الفكرية.
    Ce partenariat a notamment permis à la Jordanie d'accueillir plusieurs ateliers et séminaires consacrés à diverses questions relatives aux droits de l'homme, et en particulier aux droits des femmes et des enfants, à la liberté d'expression et à d'autres droits sociaux et économiques. UN ومن بين ثمرات هذه الشراكة استضافة الأردن للعديد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل حول مختلف قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل وحرية التعبير وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    diverses questions relatives aux fusionsacquisitions internationales y sont étudiées, en particulier l'impact de ces opérations sur les politiques nationales, régionales et sousrégionales. UN وسيكون التركيز على مختلف قضايا السياسة العامة المتصلة بعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود، وبخاصة الآثار على السياسات العامة على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Nous félicitons le Secrétariat, qui continue de travailler sans relâche pour donner suite à diverses questions relatives au droit de la mer, auxquelles l'Assemblée générale continue d'attacher une importance croissante. UN ونحن نشيد بالأمانة العامة على مواصلة عملها الشاق لمتابعة مختلف المسائل المتعلقة بقانون البحار، التي ما زالت موضع اهتمام متزايد في الجمعية العامة.
    La direction encourage le dialogue et la collaboration avec l'Association mondiale du personnel et le Comité consultatif commun se réunit régulièrement au niveau mondial pour examiner diverses questions relatives au personnel. UN وتشجع الإدارة الحوار والتعاون مع روابط الموظفين العالمية، وتُعقد اجتماعات عالمية دورية للجنة الاستشارية المشتركة لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بالموظفين.
    Les diverses questions relatives aux coûts supplémentaires étant complexes et délicates, il faut les examiner plus avant. UN إن شتى المسائل المتعلقة بالتكاليف اﻹضافية هي مسائل معقدة صعبة، وبالتالي يلزم إجراء مزيد من النقاش بشأن الموضوع.
    :: Assurer la liaison entre l'État hôte et la Cour pour diverses questions relatives au maintien du respect des privilèges et immunité et du statut juridique de la Cour, tant à La Haye qu'à l'étranger, en l'absence du Greffier UN :: العمل كجهة اتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن مختلف القضايا المتصلة باستمرار احترام امتيازات المحكمة وحصاناتها ومركزها القانوني سواء في لاهاي أو في الخارج عندما لا يكون المسجل حاضرا
    Dans les paragraphes 17 à 19 qui suivent, le Comité examine diverses questions relatives à cette règle. UN ويبحث الفريق في الفقرات من 17 إلى 19 أدناه قضايا متنوعة تتعلق بهذه القاعدة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines examine attentivement avec les chefs de département et de bureau diverses questions relatives aux ressources humaines, en particulier l'amélioration de la proportion de femmes au Secrétariat. UN ويعمل حاليا مكتب إدارة الموارد البشرية على نحو وثيق مع رؤساء الإدارات والمكاتب من خلال اجتماعات تخطيط الموارد البشرية، التي تركز على قضايا مختلفة للموارد البشرية، من بينها التوازن بين الجنسين.
    Point 5 : Document opérationnel portant sur diverses questions relatives aux interventions d'urgence de l'UNICEF UN البند ٥: ورقة تنفيذية بشأن مسائل مختارة تتعلق بتدخلات اليونيسيف في حالات الطوارئ
    Mme Barbara Bailey du Centre pour les études sur le sexe et le développement a entrepris de la recherche sur diverses questions relatives à l'enseignement et au sexe. UN 179- وأجرت الدكتورة باربرا بيلي التابعة لمركز دراسات الجنسين والتنمية بحوث في مسائل مختلفة تتعلق بالتعليم والجنسين.
    b) D'étudier, selon qu'il conviendra, les rapports présentés par les différents organismes et organes sur diverses questions relatives au Programme d'action; UN " )ب( أن يناقش، حسب الاقتضاء، التقارير المقدمة من مختلف الهيئات واﻷجهزة عن شتى المسائل ذات الصلة ببرنامج العمل؛
    Il continuerait de coopérer avec le Conseil en ce qui concernait diverses questions relatives à ces droits. UN وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجلس في شتى قضايا حقوق الإنسان.
    Cela a un rapport avec diverses questions relatives au désarmement, notamment le désarmement nucléaire. UN هذه المسألة هي ذات صلة بمختلف قضايا نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Le présent rapport, qui donne suite à cette demande, traite de l'utilisation des ressources affectées aux services de conférence, de l'incidence de la réalisation du plan-cadre d'équipement, de la gestion intégrée à l'échelle mondiale et de diverses questions relatives à la documentation, à la traduction et à l'interprétation. UN وامتثالا لتلك الطلبات، يغطي هذا التقرير استخدام موارد خدمة المؤتمرات وأثر المخطط العام لتجديد مباني المقر والإدارة الكلية المتكاملة ومسائل متنوعة ذات صلة بالوثائق والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Point 5 : Document opérationnel portant sur diverses questions relatives aux interventions d'urgence de l'UNICEF UN البند ٥: ورقة تنفيذية بشأن قضايا مختارة تتعلق بأنشطة اليونيسيف في حالات الطوارئ
    Au cours de la période examinée, le Comité a tenu trois séances officielles et huit consultations officieuses afin d'examiner diverses questions relatives au régime des sanctions. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات رسمية وثمانية اجتماعات تشاورية غير رسمية للنظر في مختلف المسائل ذات الصلة بنظام الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus