Le Module s'adresse aux fonctionnaires de diverses unités fonctionnelles qui participent aux travaux des équipes d'inspection. | UN | وسيستهدف نموذج التدريب موظفين من مختلف الوحدات التنفيذية التي تشارك في أفرقة التفتيش. |
diverses unités administratives, par exemple le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences | UN | استُخدم في مختلف الوحدات التنظيمية، مثلاً في إدارة الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات |
diverses unités administratives, notamment dans le cadre des missions de maintien de la paix et dans des bureaux extérieurs | UN | استُخدمت في مختلف الوحدات التنظيمية، بما في ذلك بعثات حفظ السلام والمكاتب الميدانية |
Ainsi des jeunes filles, conscientes de leur capacités intellectuelles parviennent à intégrer, en nombre toujours croissant, diverses unités de formation. | UN | وهكذا فإن الشابات الواعيات بقدراتهن العقلية يعملن على الاندماج بأعداد مطردة الزيادة في مختلف وحدات التدريب. |
On trouvera à l'annexe I, communiquée par le Secrétariat, des éléments d'information concernant les postes vacants dans les diverses unités administratives du Département de la sûreté et de la sécurité et les postes vacants dans la catégorie des agents des services généraux et les catégories apparentées. | UN | ويوضح المرفق الأول الوارد أدناه الذي أعدته الأمانة العامة الوضع الحالي للوظائف الشاغرة في شتى الوحدات المؤسسية لإدارة شؤون السلامة والأمن والشواغر في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة حسب مكان العمل. |
Par ailleurs, il est enseigné aux officiers pendant un an et des conférences et séminaires sont organisés sur ce thème à l'intention de diverses unités militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى افتتاح دورات دراسية سنوية في هذا المجال للضباط، وتم عقد محاضرات وحلقات دراسية عن هذا الموضوع لمختلف الوحدات العسكرية. |
Ces petites équipes de formateurs jouent un rôle vital dans la croissance de cette dernière grâce à leur interaction quotidienne avec les membres de diverses unités. | UN | وتضطلع أفرقة المدربين الصغيرة هذه بدور حاسم في تطوير الجيش من خلال تفاعلها اليومي مع أعضاء مختلف الوحدات. |
L'analyste devra organiser des réunions de concertation entre les diverses unités. | UN | وسيحتاج محلل الأعمال إلى عقد اجتماعات لجمع المدخلات تضم موظفين من مختلف الوحدات. |
Le personnel choisi vient de diverses unités, et la formation est dispensée à la base militaire de Panchkhal. | UN | ويتم تدريب اﻷفراد المختارين من مختلف الوحدات في قاعدة " بانشكال " الحربية. |
32. Le Comité estime qu'il aurait été utile de ventiler l'allocation de véhicules supplémentaires par membres des diverses unités et zones dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٣ - وتعتقد اللجنة أنه كان من المجدي توفير تحليل للتوزيع المقترح للمركبات اﻹضافية للموظف الواحد في مختلف الوحدات والمناطق في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي البوسنة والهرسك. |
Des dépenses ont été engagées pour la construction de bâtiments au quartier général et l'aménagement de camps, l'achat de diverses unités à la force multinationale et le transport d'articles prélevés sur les stocks. | UN | وتم تكبد نفقات لتشييد المباني والمخيمات في المقر، وشراء مختلف الوحدات من القوة المتعددة الجنسيات وشحن اﻷصناف المنقولة من المخزون. |
Le budget qui serait présenté à la troisième session ordinaire de 1997 ferait apparaître les réaffectations de fonds et les déplacements de priorités entre les diverses unités administratives. | UN | ومن شأن بيان الميزانية في الدورة العادية الثالثة أن يبرز الاعتمادات وتعديل اﻷولويات فيما بين مختلف الوحدات التنظيمية بسبب عملية التغيير. |
Les ressources précédemment prévues au présent chapitre pour le Centre international de calcul sont désormais demandées par les diverses unités administratives qui ont recours aux services du Centre. | UN | أما الموارد التي قدمت سابقا إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في إطار هذا الباب فيتم التماسها حاليا في إطار مختلف الوحدات التي تستخدم المركز. |
Les ressources précédemment prévues au présent chapitre pour le Centre international de calcul sont désormais demandées par les diverses unités administratives qui ont recours aux services du Centre. | UN | أما الموارد التي قدمت سابقا إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني في إطار هذا الباب فيتم التماسها حاليا في إطار مختلف الوحدات التي تستخدم المركز. |
Il a restructuré le système en en rassemblant les diverses unités au sein d'une autorité centrale et a privilégié la mise en place d'un système de soins de santé primaires comme pilier de la restructuration. | UN | وأعادت الحكومة تشكيل النظام الصحي عن طريق توحيد مختلف الوحدات المتجزئة تحت سلطة مركزية واحدة وأعطت اﻷولوية ﻹنشاء برنامج للرعاية الصحية اﻷولية كدعامة من دعامات عملية إعادة التشكيل. |
Situation de départ 2001 : Evaluations ad hoc réalisées par diverses unités d'ONU-HABITAT. | UN | بيانات خط الأساس 2001: عمليات تقييم مخصصة تجريها مختلف وحدات موئل الأمم المتحدة. |
La planification du déploiement et du retrait des diverses unités de la brigade est une responsabilité nationale. | UN | إن التخطيط لنشر مختلف وحدات اللواء واستعادتها مسؤولية وطنية. |
En outre, le Comité consultatif estime que l'étude devra viser à simplifier la structure par classes du Département et à préciser les liens hiérarchiques entre les diverses unités du Département afin d'améliorer la coordination. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أن هدف الدراسة ينبغي أن يكون تبسيط هيكل الرتب في اﻹدارة وتحديد التسلسل اﻹشرافي في مختلف وحدات اﻹدارة بغية تعزيز التنسيق. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport, communiquée par le Secrétariat, des éléments d'information concernant les postes vacants dans les diverses unités administratives du Département de la sûreté et de la sécurité et les postes vacants dans la catégorie des agents des services généraux et les catégories apparentées. | UN | ويوضح المرفق الأول لهذه الوثيقة التي أعدتها الأمانة العامة الوضع الحالي للوظائف الشاغرة في شتى الوحدات التنظيمية لإدارة شؤون السلامة والأمن والشواغر في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة حسب مكان العمل. |
En 2007, le Ministère de la défense a organisé un séminaire sur le droit international humanitaire à l'intention de 70 conseillers juridiques auprès de diverses unités de l'armée. | UN | 7 - وفي عام 2007، أدارت وزارة الدفاع حلقة عمل عن القانون الإنساني الدولي حضرها 70 من المستشارين القانونيين لمختلف الوحدات العسكرية. |
De ce fait, des demandes analogues émanant de plusieurs gouvernements ont reçu des réponses différentes de la part de diverses unités administratives. | UN | ونتيجة لذلك يحدث أن تردّ الوحدات المختلفة بردود متباينة على نفس طلبات الحكومية. |
Ce dernier doit diriger un bureau indépendant qui regroupera les diverses unités s'occupant de la vérification des comptes, des services consultatifs de gestion, de l'évaluation et du contrôle. | UN | وسيرأس اﻷمين العام المساعد الجديد مكتبا مستقلا يضم وحدات شتى تتناول مراجعة الحسابات، وإدارة الخدمات الاستشارية، والتقييم والرصد. |
c) La gestion globale des ressources humaines relèvera du PGI, mais la gestion de la dotation en effectifs des diverses unités administratives chargées de la prestation de services sera dévolue au SGRU. | UN | (ج) بينما تجري إدارة الموارد البشرية على مستوى أعلى بواسطة نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، فإن إدارة القوى العاملة للأنشطة المتصلة بالخدمات تجرى على المستوى الجزئي في إطار نظام إدارة العلاقة مع الزبائن. |
Les opérations de la KNPC ont été rétablies par étape au fur et à mesure de la remise en service de diverses unités et éléments de production, après réparation ou remplacement. | UN | وقد استُعيدت عمليات شركة البترول الوطنية الكويتية على مراحل، حيث أُعيد تشغيل فرادى الوحدات والمكونات الصناعية بعد الانتهاء من إصلاحها أو استبدالها. |