"diversifié de" - Traduction Français en Arabe

    • متنوعة من
        
    • تنوعاً من
        
    C'est un éventail diversifié de composés de différentes tailles, de la grosseur d'un grain de sable jusqu'à 10 mètres de large. Open Subtitles ومن مجموعة متنوعة من المركبات من مختلف الأحجام، من بقع من الغبار بعرض يصل الي 10 أمتار
    Les différences dans le type et la taille des foules, des causes et des contextes sociaux posent un éventail diversifié de défis. UN فالاختلافات في نوع الحشود وحجمها والأسباب والأوساط الاجتماعية تطرح مجموعة متنوعة من التحديات.
    Valeur accrue d'un portefeuille diversifié de propositions de programme et de projet financées. D1. UN :: ازدياد قيمة حافظة متنوعة من مقترحات البرامج والمشاريع الممولة.
    Valeur accrue d'un portefeuille diversifié de propositions de programme et de projet financées. UN :: ازدياد قيمة حافظة متنوعة من مقترحات البرامج والمشاريع الممولة.
    :: Une Commission plus ambitieuse, ayant à son ordre du jour un éventail plus diversifié de pays; UN :: مزيد من طموح لجنة بناء السلام بحيث تشمل جهودها نطاقاً أكثر تنوعاً من البلدان المدرجة على جدول أعمالها
    En effet, fidèle à l'esprit de sa Charte, l'ACCT a établi un réseau dense et diversifié de liens avec le système des Nations Unies. UN واتساقا مع روح ميثاقها، أنشأت الوكالة شبكة عريضة متنوعة من العلاقات مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, un portefeuille diversifié de prêts aux petites et moyennes entreprises peut contribuer sensiblement à réduire les risques. UN غير أنه بوسع حافظة متنوعة من قروض المشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تخفف من حدة المخاطر بدرجة كبيرة.
    J'espère que cet organe, constitué d'un groupe diversifié de pays, s'emploiera à réaliser les objectifs que nous nous sommes fixés. UN وإنني لآمل أن تعمل هيئتنا هذه، المكونة من مجموعات متنوعة من البلدان، على بلوغ تلك الأهداف التي نطمح إليها جميعا.
    C'est pourquoi nous préconisons un portefeuille diversifié de financement mondial pour la paludisme, afin de garantir la durabilité et de réduire la vulnérabilité des efforts antipaludiques, en particulier dans les pays en développement. UN ولذلك ننادي بتكوين حافظة متنوعة من التمويل العالمي المخصص لمكافحة الملاريا لضمان استدامة التمويل وللتقليل من الخطر الذي تتعرض له جهود مكافحة الملاريا، لا سيما في البلدان النامية.
    En outre, un ensemble diversifié de produits connexes sera destiné à un certain nombre de groupes d'utilisateurs importants. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تستهدف مجموعةٌ متنوعة من المنتجات المرتبطة بالمنشور طائفةً من جماعات المستعملين الرئيسيين .
    Le Groupe L.69 comprend un groupe diversifié de pays d'Afrique, d'Amérique latine, des Caraïbes, d'Asie et du Pacifique qui sont unis autour d'une cause commune, à savoir procéder à une réforme durable et complète du Conseil de sécurité. UN وتضمّ هذه المجموعة تشكيلة متنوعة من بلدان أفريقيا، أمريكا اللاتينية، منطقة البحر الكاريبي، آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وحَّدتها قضية مشتركة، هي تحقيق إصلاح دائم وشامل لمجلس الأمن.
    40. La plupart des pays africains n'avaient pas encore les capacités industrielles requises pour produire un éventail diversifié de produits manufacturés répondant aux besoins du continent. UN 40 - ومعظم البلدان الأفريقية لا يملك حتى الآن القدرة الصناعية القوية اللازمة لإنتاج مجموعة متنوعة من المنتجات المصنّعة لتلبية احتياجات القارة.
    8. La diversification du secteur des produits de base ne doit pas être ramenée à la production et l'exportation d'un ensemble diversifié de produits et de services à n'importe quel coût. UN 8- لا ينبغي فهم تنويع قطاع السلع الأساسية بأنه محاولة لإنتاج وتصدير مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات بأي ثمن.
    Il propose au personnel un ensemble diversifié de stages d'apprentissage et de formation, notamment des programmes d'apprentissage à distance dans des domaines tels que la santé reproductive, la population et le développement et la problématique hommes-femmes. UN وقدم الصندوق مجموعة متنوعة من دورات التعلم والتدريب للموظفين، بما فيها برامج التعلم عن بعد في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس.
    Ces crises se distinguent de celles des années 80 en ce sens que, cette fois-ci, ce sont principalement les emprunteurs privés qui ont contracté des dettes envers des créanciers privés, parmi lesquels, dans le cas du Mexique, figurait un groupe diversifié de détenteurs d'obligations. UN وتلك اﻷزمات يمكن تمييزها عن أزمات المديونية التي عرفتها سنوات الثمانينات في أن الديون كان يتحملها في الغالب مقترضون في القطاع الخاص من دائنين في القطاع الخاص، وكان ذلك يشمل، في حالة المكسيك مجموعة متنوعة من حاملي السندات.
    40. La plupart des pays africains n'avaient pas encore les capacités industrielles requises pour produire un éventail diversifié de produits manufacturés répondant aux besoins du continent. UN 40- ومعظم البلدان الأفريقية لا يملك حتى الآن القدرة الصناعية القوية اللازمة لإنتاج مجموعة متنوعة من المنتجات المصنّعة لتلبية احتياجات القارة.
    :: Réduire les risques de crises financières en investissant des capitaux étrangers dans un portefeuille diversifié de titres d'emprunt en monnaie nationale émis par des pays en développement ou en ayant plus largement recours aux émissions d'obligations indexées sur le produit intérieur brut et les cours des produits de base sur les marchés internationaux; UN :: تقليص خطر حدوث أزمات مالية عن طريق أموال الاستثمار الأجنبي التي تُستثمر في حافظة متنوعة من ديون البلدان النامية المقيّمة بالعملات المحلية أو عن طريق الاستخدام الأوسع نطاقا للسندات المرتبطة بأسعار السلع الأساسية وبالناتج المحلي الإجمالي في الأسواق الدولية
    Une autre possibilité consisterait à encourager les investissements dans un portefeuille diversifié de titres d'emprunt émis par des pays en développement en monnaie nationale. Ces titres, du fait qu'ils sont diversifiés et que les taux de rendement sont modulés en fonction des risques, sont susceptibles d'attirer les investisseurs étrangers. UN وثمة احتمال آخر يتمثل في إنشاء صناديق استثمارات أجنبية تستمثر في حافظة متنوعة من ديون البلدان النامية المقومة بالعملات المحلية، التي توفر من خلال التنوع معدلات عائد معدلة حسب المخاطر تعمل على جذب المستثمرين الأجانب.
    Ces personnes constituent un groupe diversifié de spécialistes du développement, de chercheurs, d'universitaires, de pédagogues, d'étudiants, d'activistes, d'hommes et des femmes d'affaires, de décideurs, de responsables politiques, de bailleurs de fonds de tout âge. UN وهؤلاء الأشخاص هم كناية عن مجموعة متنوعة من أخصائيي التنمية والباحثين والجامعيين والعاملين في المجال التربوي والطلبة والناشطين وأصحاب الأعمال من رجال ونساء وصانعي القرار والمسؤولين السياسيين والمانحين من جميع الأعمار.
    Dans un contexte de crise financière et de vive concurrence, il est très difficile d'accéder aux ressources d'investissement pouvant favoriser l'expansion d'un éventail plus diversifié de petites, moyennes et grandes entreprises. UN تعرقل ظروف الأزمة المالية والمنافسة الشديدة، بشكل خطير، الحصول على موارد استثمارية لتحقيق زيادة نمو طائفة أكثر تنوعاً من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة.
    Les villes sont les endroits où les gens qui se sont spécialisés dans différents domaines se rassemblent, permettant aux industries de combiner leur savoir-faire. Les villes riches sont caractérisées par un ensemble plus diversifié de compétences qui permet l’émergence d’un ensemble plus diversifié et complexe d’industries – et offrent ainsi plus de possibilités d'emploi aux différents spécialistes. News-Commentary والمدن عبارة عن أماكن حيث يتجمع الأشخاص الذين تخصصوا في مجالات مختلفة، وهو ما يسمح بالجمع بين الصناعات والمعارف الخاصة بها. فالمدن الغنية تتسم بمجموعة أكثر تنوعاً من المهارات والتي تدعم مجموعة أكثر تنوعاً وتعقيداً من الصناعات ــ وبالتالي توفر المزيد من فرص العمل في التخصصات المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus