"diversifiée de" - Traduction Français en Arabe

    • تنوعا
        
    • متعددة الجوانب من
        
    En 1997, on estime que le taux de croissance du PIB réel de la République arabe syrienne était de 2 %, ici encore le taux le plus bas parmi les pays à économie plus diversifiée de la région. UN وبالنسبة لعام ١٩٩٧، يقدر أن يكون الناتج المحلي اﻹجمالي في الجمهورية العربية السورية قد سجل معــدل نمــو قــدره ٢ في المائة، وهو أيضا أدنى معدل بين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    Les acteurs humanitaires doivent pouvoir compter sur une réserve plus importante et plus diversifiée de ressources internationales. UN وينبغي للجهات الفاعلة الإنسانية أن تكون قادرة على تعبئة مجموعة أكبر وأكثر تنوعا من الموارد الدولية.
    Bahreïn, qui possède l’économie la plus diversifiée de tous les pays du CCG, a tiré profit de ses secteurs non pétroliers au moment où les recettes pétrolières étaient en nette diminution. UN واقتصاد البحرين يشكل أكثر الاقتصادات تنوعا فيما بين بلدان المجلس، ولقد استفاد بالتالي من المساهمات اﻹيجابية لقطاعاته غير النفطية، في وقت تعرضت فيه إيرادات النفط إلى انخفاض حاد.
    Cette croissance est due principalement à un taux élevé d'exode rural, phénomène qui a caractérisé la plupart des pays à économie plus diversifiée de la région. UN وترجع هذه الزيادة في معظمها الى الارتفاع النسبي في معدلات الهجرة من القرية الى المدينة، وتلك ظاهرة اتسم بها معظم البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    27. Les États devraient mettre au point une stratégie diversifiée de lutte contre la production, le trafic et l'abus de cannabis, en veillant tout particulièrement à apporter un soutien aux zones rurales susceptibles de se lancer dans la culture illicite du cannabis. UN 27- ينبغي أن تصوغ الحكومات استراتيجية متعددة الجوانب من أجل مكافحة إنتاج القنّب والاتجار به وتعاطيه، مع التأكيد بصورة خاصة على دعم المناطق الريفية المعرّضة لخطر زراعة القنّب غير المشروعة.
    Les peuples des Caraïbes sont maintenant contraints de passer d'un état de dépendance de la production de produits primaires, avec des termes de l'échange en déclin inéluctable, à une source plus diversifiée de revenus. UN وشعوب البحر الكاريبي مضطرة اﻵن الى الانتقال من اعتمادها على اﻹنتاج اﻷولي الذي تتدهور معدلات تبادله التجاري بشكل يائس، الى مصادر للدخل أكثر تنوعا.
    La balance commerciale de l'ensemble de la région a enregistré un excédent en 1995, la situation excédentaire des pays membres du CCG l'a en effet emporté sur le bilan général négatif des pays à économie plus diversifiée de la région. UN وسجـل الميزان التجــاري للمنطقــة ككل فائضــا في عام سجلته دول مجلس التعاون الخليجي والذي عوض المجموع السلبي لموازين الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة.
    Le chômage, problème chronique des pays à économie plus diversifiée de la région, s’est aggravé en 1998, principalement du fait que la croissance économique, insuffisante, n’a pas généré le nombre d’emplois voulu pour absorber une offre de main-d’oeuvre qui augmente rapidement. UN وتفاقمت في عام ١٩٩٨ البطالة، التي تمثل مشكلة مزمنة أمام بلدان الاقتصادات اﻷكثر تنوعا بالمنطقة، مما يرجع أساسا إلى أن النمو الاقتصادي لدى البلدان اﻷعضاء لم يكن كافيا لتوليد فرص للعمل تكفي لاستيعاب اليد العاملة المتاحة التي تتزايد بشكل سريع.
    Dans les pays à économie plus diversifiée de la région, tels que l'Égypte, la République arabe syrienne et le Yémen, les recettes pétrolières, même si leur rôle n'est pas aussi important, demeurent une source majeure de recettes en devises, ce qui a des effets positifs sur les balances commerciales de ces pays. UN أما في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة كمصر، والجمهورية العربية السورية، واليمن، فرغم أن عائدات النفط لا تؤدي هذا الدور المسيطر، فإنها تعتبر مع ذلك مصدرا رئيسيا من مصادر العملات اﻷجنبية، مما ينطوي على آثار ايجابية على حسابات الميزان التجاري لهذه الدول.
    25. Les réformes économiques se poursuivent dans la plupart des pays à économie plus diversifiée de la région, en particulier en Égypte et en Jordanie, la privatisation s'accélérant sensiblement dans le premier de ces deux pays. UN ٢٥ - على أن تنفيذ الاصلاح الاقتصادي قد استمر في معظم الاقتصادات اﻷكثر تنوعا بالمنطقة، لا سيما في مصر واﻷردن، مع سرعة ملحوظة في تطبيق الخصخصة بمصر.
    L'ampleur des envois de fonds des travailleurs expatriés dans les pays membres du CCG demeure un problème pour ce groupe de pays, bien que ces transferts permettent de réduire le déficit de la balance commerciale enregistré par les pays à économie plus diversifiée de la région. UN ولا تزال التدفقات الكبيرة من التحويلات الخارجة من بلدان مجلس التعاون الخليجي تمثل مشكلة لهذه البلدان، إلا أن دخول هذه التحويلات إلى الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة يساعد على تخفيف العجز في ميزانيها التجاري.
    Le rendement de ses placements pourrait être amélioré s'il prenait différentes mesures, notamment une représentation extérieure au sein de son comité consultatif financier, une stratégie de placement plus diversifiée, de meilleures prévisions d'encaisse et peut-être un recours plus prudent aux gestionnaires de portefeuille extérieurs. UN ويمكن لأدائها في مجال الاستثمارات أن يفيد من تدابير معينة مثل تضمين لجنتها الاستشارية المالية ممثلين خارجيين واتباع استراتيجية استثمارية أكثر تنوعا وتحسين تنبؤاتها المتعلقة بالمبالغ النقدية، وربما التزام الحيطة لدى الاستعانة بمدراء استثمارات خارجيين.
    Plusieurs délégations ont reconnu qu'il fallait créer une liste plus diversifiée de candidats aux fonctions de coordonnateur résident, avec un meilleur respect de la parité et une participation accrue des organismes autres que le PNUD. UN 148 - واتفقت عدة وفود على ضرورة إنشاء مجمّع أكثر تنوعا للمنسقين المقيمين، يتسم بقدر أكبر من التوازن بين الجنسين ومشاركة أكبر من وكالات أخرى غير البرنامج الإنمائي.
    Plusieurs délégations ont reconnu qu'il fallait créer une liste plus diversifiée de candidats aux fonctions de coordonnateurs résidents, avec un meilleur respect de la parité et une participation accrue des agences autres que le PNUD. UN 26 - واتفقت عدة وفود على ضرورة إنشاء مجمّع أكثر تنوعا للمنسقين المقيمين، يتسم بقدر أكبر من التوازن بين الجنسين ومشاركة أكبر من الوكالات بخلاف البرنامج الإنمائي.
    77. Pour assurer des recettes d'exportation plus importantes et plus stables, les petits États insulaires en développement devraient chercher à mettre en place une structure plus diversifiée de la production de biens et de services, qui exploite des avantages comparatifs existants ou potentiels et qui permette d'appliquer dans le domaine de l'environnement et du développement des politiques se renforçant mutuellement. UN ٧٧ - عملا على زيادة حصائل التصدير وجعلها أكثر استقرارا، ينبغي أن تسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تكوين هيكل أكثر تنوعا ﻹنتاج السلع والخدمات يستغل الميزات النسبية الموجودة أو الممكنة ويكون متوافقا مع سياسات البيئة والتنمية التي تتميز بالتعاضد فيما بينها.
    Pour les pays membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (Conseil de coopération du Golfe), on estime que le taux de croissance a été de 5,7 % en 2011 contre 4,4 % en 2010, tandis que pour les pays à économie diversifiée de la région il est tombé de 5,7 % en 2010 à 2,3 % en 2011. UN وفي عام 2011، تحقق نمو في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية (مجلس التعاون الخليجي) بما يقدر بنسبة 5.7 في المائة، مرتفعا عن نسبة 4.4 في المائة في عام 2010، في حين هبط النمو في الاقتصادات الأكثر تنوعا إلى نسبة 2.3 في المائة في عام 2011، منخفضا عن نسبة 5.7 التي حققها عام 2010.
    4. Parmi les pays à économie plus diversifiée de la région, le plus grand est l'Égypte qui a fourni, en 1997, 56,7 % du PIB global de ce groupe de pays, à l'exclusion de l'Iraq, et 16,2 % du PIB total des États membres de la CESAO, à l'exclusion de l'Iraq. UN ٤ - وبالنسة للبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة، فإن الناتج المحلي اﻹجمالي لمصر هو اﻷكبر، إذ كان يمثل في عام ٧٩٩١، ٥٦,٧ في المائة من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي لهذه المجموعة من البلدان باستثناء العراق و ١٦,٢ في المائة من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في اللجنة باستثناء العراق.
    Cependant, le taux de croissance des pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) (Arabie saoudite, Bahreïn, Émirats arabes unis, Koweït, Oman, Qatar) était nettement différent de celui des pays à économie plus diversifiée de la région (Égypte, Iraq, Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Yémen et Cisjordanie et bande de Gaza). UN بيد أن اختلافا ملحوظا من حيث النمو الاقتصادي قد حدث بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية )اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية( والبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة )اﻷردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة والعراق ولبنان ومصر(.
    d) Les États devraient mettre au point une stratégie diversifiée de lutte contre la production, le trafic et l'abus de cannabis, en veillant tout particulièrement à apporter un soutien aux zones rurales susceptibles de se lancer dans la culture illicite du cannabis. UN (د) ينبغي أن تصوغ الحكومات استراتيجية متعددة الجوانب من أجل مكافحة إنتاج القنّب والاتجار به وتعاطيه، مع التأكيد بصورة خاصة على دعم المناطق الريفية المعرضة لخطر زراعة القنّب غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus