"diversification de l'économie" - Traduction Français en Arabe

    • تنويع الاقتصاد
        
    • التنويع الاقتصادي
        
    • لتنويع الاقتصاد
        
    • التنوع الاقتصادي
        
    • تنويع اقتصاد
        
    • تنويع اقتصادات
        
    • تنويع القاعدة الاقتصادية
        
    • تنويع اقتصاداتها
        
    • تنويع الأنشطة الاقتصادية
        
    La Mission a continué à plaider en faveur d'une diversification de l'économie afin de réduire la dépendance au pétrole et de générer davantage d'emplois. UN وواصلت البعثة الدعوة من أجل تنويع الاقتصاد بالتقليل من الاعتماد على القطاع النفطي وزيادة فرص العمل.
    Le Gouverneur et le corps législatif leur ont donné la priorité dans le cadre de la diversification de l'économie. UN ومنح الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد.
    L'IED peut également promouvoir l'expansion des exportations non traditionnelles, permettant ainsi une diversification de l'économie. UN كما يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يشجع تنمية الصادرات غير التقليدية، مما يفسح المجال أمام التنويع الاقتصادي.
    Le Gouverneur et l'organe législatif leur ont donné la priorité dans le cadre de la diversification de l'économie. UN ويعطي الحاكم والهيئة التشريعية أولوية لتكنولوجيا المعلومات في إطار جهد عام لتنويع الاقتصاد.
    Pour encourager la diversification de l'économie et des exportations il faut des politiques nationales appropriées et un environnement commercial favorable aux pays en développement. UN فللتشجيع على زيادة التنوع الاقتصادي وتنوع الصادرات يقتضي الأمر وضع سياسات داخلية ملائمة وتوفير بيئة مواتية للتجارة من أجل البلدان النامية.
    Inclure les mesures d'égalité des sexes dans les futurs projets de diversification de l'économie du pays présenterait un intérêt certain. UN وسيكون من المفيد أن تشمل جهود تنويع اقتصاد البلد مستقبلا تدابير لتحقيق المساواة.
    La technologie et le savoir-faire étaient décisifs pour permettre une diversification de l'économie des PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    De mettre en évidence les moyens d'accroître les bénéfices tirés du commerce dans les secteurs nouveaux et dynamiques, ainsi que la contribution de ces derniers à la diversification de l'économie et des capacités technologiques des pays en développement et à l'accroissement de la valeur ajoutée de leurs exportations et de leur croissance; UN :: إبراز فرص زيادة الأرباح من التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة، وإسهامها في تنويع القاعدة الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان النامية، فضلاً عن تحسين القيمة المضافة لصادراتها وأداء النمو؛
    Le Gouverneur et la législature leur ont donné la priorité dans les activités de diversification de l'économie. UN وأعطى الحاكم والهيئة التشريعية تكنولوجيا المعلومات الأولوية بوصفها جزءا من الجهد العام الرامي إلى تنويع الاقتصاد.
    Le PNUD entendait collaborer avec les autorités pour élaborer des politiques d'allocation rationnelle des ressources, de diversification de l'économie et de réduction des distorsions économiques. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة على وضع سياسات ترمي إلى توزيع الموارد بطريقة رشيدة وإلى تنويع الاقتصاد والحد من الاختلالات الاقتصادية.
    Le PNUD entendait collaborer avec les autorités pour élaborer des politiques d'allocation rationnelle des ressources, de diversification de l'économie et de réduction des distorsions économiques. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة على وضع سياسات ترمي إلى توزيع الموارد بطريقة رشيدة وإلى تنويع الاقتصاد والحد من الاختلالات الاقتصادية.
    Le Gouverneur et la Législature leur ont donné la priorité dans les activités de diversification de l'économie. UN وقد اعتبرها الحاكم والهيئة التشريعية ذات أولوية في إطار الجهد العام المبذول من أجل تنويع الاقتصاد.
    Il faut mettre plus nettement l'accent sur l'augmentation des capacités productives et la diversification de l'économie et des exportations de ces pays. UN وقال إنه ينبغي التركيز بقدر أكبر على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى التنويع الاقتصادي وتنويع الصادرات.
    Par ailleurs, rien à ce jour n'indique que l'investissement étranger direct en Afrique participe à la diversification de l'économie par des relations en amont et en aval. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك حتى الآن أي دليل على أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا يسهم في عملية التنويع الاقتصادي عن طريق الروابط الخلفية والأمامية.
    Cela montre assez combien la diversification de l'économie est importante dans ces pays encore trop fortement dépendants du secteur minier pour accélérer et maintenir la croissance économique. UN وهذا يؤكد ضرورة التنويع الاقتصادي بعيدا عن قطاع الموارد لهذه البلدان من أجل تسريع النمو والمحافظة عليه.
    Le secteur industriel avait particulièrement bien réagi aux politiques gouvernementales visant à promouvoir l'activité manufacturière aux fins de diversification de l'économie. UN وأضاف أن القطاع الصناعي استجاب على نحو جيد بشكل خاص لسياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع التصنيع كوسيلة لتنويع الاقتصاد.
    Elles ont répondu positivement à l'appel du Gouvernement relatif au développement de petites et moyennes entreprises (PME) comme un outil potentiel de diversification de l'économie et d'affranchissement du secteur pétrolier et gazier. UN وقد لبين بشكل إيجابي دعوة الحكومة لإنشاء قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ليكون بمثابة وسيلة محتملة لتنويع الاقتصاد بعيدا عن الاعتماد عن النفط والغاز.
    La grande diversification de l'économie nationale a été et reste la clef d'une croissance qui ne se dément pas malgré les crises. UN ويعتبر هذا التنوع الاقتصادي الواسع النطاق العامل الأساسي لنمو اقتصاد ليختنشتاين وقدرته على مقاومة الأزمات.
    10. Les possibilités de diversification de l'économie maldivienne sont relativement faibles étant donné l'importance des coûts qui y sont associés. UN 10 - واحتمالات تنويع اقتصاد ملديف منخفضة نسبيا في ضوء ما يرتبط بها من تكاليف مرتفعة.
    La technologie et le savoir-faire étaient décisifs pour permettre une diversification de l'économie des PMA. UN وتمثل التكنولوجيا والدراية الفنية عنصرا حاسما في إتاحة تنويع اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    94. Les travaux de la CNUCED portant notamment sur la diversification de l'économie et des exportations, la hausse de la demande intérieure et l'accroissement de la valeur ajoutée aidaient grandement les pays en développement à sortir de la crise. UN 94 - وأشير إلى أن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات تنويع القاعدة الاقتصادية والتصديرية، وزيادة الطلب المحلي ورفع مستوى قدرات توليد القيمة المضافة، في جملة مجالات أخرى، هي أمور تمثل دعماً هاماً للبلدان النامية من أجل الخروج من الأزمة.
    2. Note que le principal message du rapport est que l'Afrique devrait envisager un découplage relatif, tel que proposé dans le rapport, afin de parvenir à une transformation structurelle durable grâce à une diversification de l'économie débouchant sur la création d'emplois décents et la réduction de la pauvreté; UN 2- يلاحظ أن الرسالة الرئيسية للتقرير تدعو إلى أن تنظر أفريقيا في خيار الفصل النسبي للنمو عن استخدام الموارد والتأثير على البيئة، الوارد في التقرير، بغية تحقيق التحول الهيكلي المستدام عن طريق تنويع اقتصاداتها على نحو يتيح فرص عمل جديدة وعملاً لائقاً ويحد من الفقر؛
    :: La promotion de la diversification de l'économie en fonction des potentiels de chaque région; UN :: تشجيع تنويع الأنشطة الاقتصادية وفقا لإمكانات كل منطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus