Il importe de diversifier les sources d'énergie en faisant davantage appel aux ressources énergétiques disponibles sur place. | UN | ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا. |
Vu l'augmentation rapide du prix du pétrole, il était crucial de diversifier les sources d'énergie. | UN | ورئي أن تنويع مصادر الطاقة يعتبر أمرا حيويا في البيئة السائدة التي يتسارع فيها ارتفاع أسعار النفط. |
Étant donné la nécessité de diversifier les sources d'énergie et de réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles, la Thaïlande se tourne vers l'énergie nucléaire. | UN | ونظرا للحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والى تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري، فإن تايلند تتطلع إلى الطاقة النووية. |
Accroître la sécurité énergétique et diversifier les sources d'énergie; | UN | :: تعزيز الأمن الطاقي وتنويع مصادر الطاقة |
Cette tendance confirme une fois de plus la position de longue date de la République islamique d'Iran concernant la nécessité de diversifier les sources d'énergie afin de garantir la satisfaction de ses besoins futurs. | UN | فهذا الاتجاه يؤكد من جديد الموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين تلبية احتياجاتنا في المستقبل. |
Ces biocarburants peuvent aider à diversifier les sources d'énergie nécessaires au développement, réduire la facture énergétique et libérer des fonds pour consolider la sécurité alimentaire. | UN | كما يمكنه أن يساعد على تنويع مصادر الطاقة من أجل التنمية وعلى خفض تكاليف الطاقة وتوفير الأموال التي يمكن توجيهها نحو ضمان الأمن الغذائي. |
Cette tendance confirme une fois de plus la position de longue date de la République islamique d'Iran concernant la nécessité de diversifier les sources d'énergie afin de garantir la satisfaction de ses besoins futurs. | UN | ويؤكد هذا التوجه مرة أخرى موقف جمهورية إيران الإسلامية الثابت بشأن الحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة من أجل ضمان احتياجاتنا من الطاقة في المستقبل. |
Plusieurs ministres ont insisté sur la nécessité de diversifier les sources d'énergie. | UN | 264 - وشدد عدة وزراء على ضرورة تنويع مصادر الطاقة. |
1. La Conférence souligne qu'il est nécessaire de diversifier les sources d'énergie et que les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique présentent une importance considérable dans la réalisation du développement durable; | UN | 1 - يؤكد المؤتمر الحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والتشديد على الإمكانات الهائلة التي تنطوي عليها الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مجال تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Deux types de mesures permettaient d'accroître la sécurité énergétique, à savoir: les stratégies nationales (visant, par exemple, à diversifier les sources d'énergie d'un pays) et la collaboration internationale, par exemple dans le cadre du G8, de l'APEC et du Traité sur la Charte de l'énergie. | UN | وتشتمل تدابير التعامل مع مسألة أمن الطاقة على استراتيجيات وطنية (مثل استراتيجية تنويع مصادر الطاقة لبلد ما) كما تشتمل على التعاون الدولي، في سياق مجموعة البلدان الثمانية، ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، ومعاهدة ميثاق الطاقة، على سبيل المثال. |
Bien conscient que sa dépendance à l'égard de l'énergie importée est cause de vulnérabilité économique et de disparités sociales, son gouvernement a adopté une stratégie visant à réduire cette dépendance, diversifier les sources d'énergie et développer des sources d'énergie renouvelables. | UN | وإذ تدرك حكومته أن الاعتماد على استيراد الطاقة يؤدي إلى الضعف الاقتصادي وانعدام المساواة الاجتماعية، فقد اعتمدت استراتيجية لخفض هذه التبعية وتنويع مصادر الطاقة وتطوير الطاقة المتجددة. |
Il reconnaît que les programmes d'atténuation doivent encourager la production et l'utilisation de combustibles moins polluants, comme le gaz naturel; améliorer le rendement énergétique dans tous les secteurs; diversifier les sources d'énergie en fonction du contexte économique et social; et propager les technologies de production moins polluantes et plus respectueuses de l'environnement. | UN | كما أنها تدرك أن برامج تخفيض الانباعاثات الغازية تركز أساسا على إنتاج واستخدام الوقود الأنظف، كالغاز الطبيعي، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في جميع القطاعات، وتنويع مصادر الطاقة وفقا للظروف الاقتصادية والاجتماعية السائدة، والتوسع في استخدام تقنيات الإنتاج الأنظف والتقنيات الصديقة للبيئة. |
Cette tendance confirme une fois de plus la position de longue date de la République islamique d'Iran concernant la nécessité de diversifier les sources d'énergie afin de garantir la satisfaction de ses besoins futurs. | UN | فهذا الاتجاه يؤكد من جديد الموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين تلبية احتياجاتنا في المستقبل. |