En outre, il est nécessaire de diversifier les sources de croissance et d'améliorer l'environnement économique pour le secteur privé. | UN | إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص. |
diversifier les sources de la croissance économique pour assurer la durabilité à long terme de la politique de développement humain | UN | تنويع مصادر النمو الاقتصادي لضمان استدامة سياسة التنمية البشرية على المدى الطويل |
Il conviendrait donc de considérer comme prioritaire et urgent de diversifier les sources de contributions à ce fonds, étant donné le très faible nombre de donateurs qui y ont récemment versé des contributions. | UN | لذلك، ينبغي أن تُعطى الأولوية العاجلة لضرورة تنويع مصادر التبرعات التي تقدَّم إلى الصندوق الاستئماني، لأن قلة قليلة من الجهات المانحة فقط تبرّعت له في الآونة الأخيرة. |
L'écotourisme se développe dans de nombreuses régions de montagne et offre la possibilité de diversifier les sources de revenus et les modes de subsistance de la population locale. | UN | فالسياحة البيئية تكتسب أهمية في العديد من المناطق وتوفر فرصة تنويع مصادر الدخل وسبل المعيشة المستدامة لسكان الجبال. |
Le Secrétariat devrait donc s'astreindre à la discipline budgétaire pour améliorer la procédure budgétaire et diversifier les sources de financement. | UN | ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية. |
Le Gouvernement s'est attaché à répartir le poids de l'imposition de façon plus équitable et à diversifier les sources de revenus du gouvernement. | UN | وظلت الحكومة أيضا تبدي اهتمامها بتحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع عبء الضرائب وفي تنويع مصادر إيرادات الحكومة. |
Il conviendrait également de tenir compte de la nécessité de diversifier les sources de connaissances spécialisées. | UN | وينبغي أيضا مراعاة الحاجة إلى تنويع مصادر الخبرة الفنية. |
Il conviendrait également de tenir compte de la nécessité de diversifier les sources de connaissances spécialisées. | UN | وينبغي أيضا مراعاة الحاجة إلى تنويع مصادر الخبرة الفنية. |
diversifier les sources de financement pour combler le manque de ressources financières. Les besoins en capitaux du secteur de l'eau sont énormes. | UN | 110 - تنويع مصادر التمويل لسد الفجوة في مجاله - تتسم الاحتياجات من النفقات الرأسمالية على قطاع المياه بالضخامة. |
De l'avis de plusieurs délégations, on pouvait diversifier les sources de financement des opérations de maintien de la paix en sollicitant des donations d'entreprises commerciales et d'autres sources non gouvernementales. | UN | ورأت عدة وفود أنه يمكن تنويع مصادر تمويل عمليات حفظ السلم بحيث تتضمن هبات من شركات اﻷعمال التجاريــة وغــيرها من المصــادر غير الحكومية. |
Enfin, dans l'intention de diversifier les sources de revenus, le gouvernement a stimulé les activités extérieures au secteur pétrolier, par exemple les services financiers et bancaires, les industries des transports et des communications ainsi que le tourisme. | UN | وفي الختام، وبهدف تنويع مصادر الدخل القومي ارتفعت نسبة اﻷنشطة غير المتصلة بقطاع النفط من قبيل الخدمات المالية والمصرفية وصناعات النقل والاتصالات والسياحة. |
Il faut également tâcher de diversifier les sources de financement pour les opérations, en particulier en obtenant une participation accrue sur le plan financier et sur le plan matériel des États d'accueil concernés. | UN | ومن المهم أيضا محاولة تنويع مصادر التمويل اللازم لعمليات حفظ السلام، ولا سيما عن طريق توسيع المشاركة المالية والمادية للدول المستفيدة والدول الضالعة في العمليات. |
La délégation coréenne se félicite des efforts que le Secrétariat a fait pour assainir sa situation financière en mobilisant des fonds extrabudgétaires, et des initiatives du Secrétaire général visant à diversifier les sources de financement. | UN | وأعرب عن التقدير لجهود الأمانة العامة الرامية إلى تحسين الوضع المالي عن طريق جذب موارد من خارج الميزانية، وكذلك للخطوات التي اتخذها الأمين العام من أجل تنويع مصادر التمويل. |
Il demeure néanmoins nécessaire d'en diversifier les sources de financement, car ces derniers temps seuls quelques donateurs y ont contribué. | UN | بيد أن الحاجة إلى تنويع مصادر تمويل ذلك الصندوق لا تزال قائمة فقليلٌ عدد المانحين الذين قدموا تبرعات إلى الصندوق في الآونة الأخيرة. |
Il demeure néanmoins nécessaire d'en diversifier les sources de financement, car ces derniers temps seuls quelques donateurs y ont contribué. | UN | ولكن لا تزال الحاجة إلى تنويع مصادر تمويل الصندوق الاستئماني تشكل تحدياً نظراً إلى أن عدداً قليلاً فقط من الجهات المانحة قدم تبرعات إلى الصندوق في الآونة الأخيرة. |
Tout en saluant la décision, prise par la Conférence des Parties, de faire du FEM son mécanisme de financement, il souligne la nécessité de diversifier les sources de financement, y compris en faisant appel au Fonds de l'OPEP pour le développement international, et il encourage le Secrétariat à prendre les mesures appropriées. | UN | ورحب بقرار مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بأن يكون مرفق البيئة العالمي هو آلية التمويل؛ وشدد على الحاجة إلى تنويع مصادر التمويل، بما في ذلك عن طريق صندوق منظمة الأقطار المصدّرة للبترول لأغراض التنمية الدولية، وشجع الأمانة العامة على اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الشأن. |
Le projet < < fruits et légumes > > du groupe des femmes Kyakaliba vise à diversifier les sources de revenus des ménages grâce à la production de fruits et de légumes, à améliorer la nutrition et à encourager l'adoption de variétés améliorées dans la région. | UN | وكان الهدف من مشروع الخضر والفاكهة الذي نفذته مجموعة نساء كياكاليبا تنويع مصادر دخل الأسر المعيشية عن طريق إنتاج الخضر والفاكهة وتحسين التغذية والتشجيع على اعتماد أنواع محسنة من المحاصيل في المنطقة. |
Il s'agit de diversifier les sources de financement, tant pour ce qui est des principales dépenses d'exploitation des bureaux régionaux que des activités menées dans le domaine des établissements humains. | UN | ويتمثل التحدي في تنويع مصادر التمويل سواء فيما يتعلق بالتكاليف الأساسية لتشغيل المكاتب الإقليمية أو بأنشطة المستوطنات البشرية. |
La mise en pratique des directives et des priorités opérationnelles, telles que définies par le Conseil d'administration de l'Institut, a démarré en 2005, en vue de diversifier les sources de financement. | UN | وبدأ تنفيذ التوجيهات والأولويات التنفيذية في عام 2005، على نحو ما حدده مجلس أمناء المعهد فيما يتعلق بجمع الأموال، بغية تنويع مصادر تمويله. |
Parmi les autres mesures à prendre, l'Afrique doit augmenter les investissements d'équipement et les investissements consacrés au développement du capital humain et promouvoir l'investissement privé pour diversifier les sources de croissance et maintenir des taux de croissance élevés et stables. | UN | ويلزم لأفريقيا تدابير سياساتية أخرى من بينها زيادة الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وتنمية رأس المال البشري وتشجيع الاستثمار الخاص بغرض تنويع مصادر النمو وتحقيق معدلات نمو مرتفعة وثابتة. |
L'un deux est la nécessité de donner plus de souplesse aux cadres normatifs et de diversifier les sources de financement. | UN | وإحدى هذه التحديات هي ضرورة تحقيق مرونة أكبر في الإطار المعياري وتنويع مصادر التمويل. |