"divisions concernées" - Traduction Français en Arabe

    • الشعب المعنية
        
    • الشُعب المعنية
        
    • الشعب المختصة
        
    • الشعب ذات الصلة
        
    Les représentants du FNUAP et les directeurs des divisions concernées au siège sont censés s'assurer que les fonds nécessaires sont disponibles avant d'engager des dépenses. UN ممثلو صندوق الأمم المتحدة للسكان ومديرو الشعب المعنية بالمقر مسؤولون عن ضمان توافر الأموال الكافية قبل تكبد أي نفقات.
    Un plan pour la mise en œuvre des recommandations figurant dans les évaluations sera élaboré conjointement avec les divisions concernées. UN وسوف توضع خطة لتنفيذ توصيات التقييم مع تحديد الشعب المعنية.
    Les observations et recommandations d'audit ont été examinées et analysées et l'application des mesures de suivi pertinentes a été demandée aux divisions concernées, en cas de besoin. UN جرى استعراض وتحليل ملاحظات وتوصيات مراجعي الحسابات، وطلب، عند الاقتضاء، من الشعب المعنية اتخاذ إجراءات لمتابعتها
    Les liens entre ces programmes et les travaux analytiques des divisions concernées seront renforcés. UN وستعزَز الصلة بين هذه البرامج والعمل التحليلي الذي تقوم به الشُعب المعنية.
    En outre, la suite donnée aux différentes mesures attendues des divisions concernées fait l'objet d'un suivi attentif de l'administration. UN كما ترصد الإدارة حاليا عن كثب متابعة الإجراءات المحددة التي طلبتها الشُعب المعنية.
    Au moment du bilan du programme d'aide d'urgence, les divisions concernées, en collaboration avec l'équipe du bureau du pays, décideront des mesures qui pourraient être prises pour améliorer la gestion du bureau. UN ولدى استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق ببرامج الطوارئ، ستقوم الشعب المختصة بالمقر، مع فريق المكتب القطري، بتحديد التدابير التي يلزم أخذها في الاعتبار لتعزيز إدارة المكتب القطري.
    On trouvera ci-après les observations du Comité pour chacune des divisions concernées du Bureau des services de contrôle interne. UN وترد أدناه التعليقات المحددة للجنة، مصنفة تحت الشعب ذات الصلة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les divisions concernées œuvrent ensemble pour appuyer ces processus intergouvernementaux qui sont étroitement liés. UN وتعمل الشعب المعنية معاً من أجل دعم هذه العمليات الحكومية الدولية الوثيقة الارتباط.
    Un plan pour la mise en œuvre des recommandations figurant dans les évaluations sera élaboré conjointement avec les divisions concernées. UN وسوف توضع خطة لتنفيذ توصيات التقييم مع تحديد الشعب المعنية.
    Les projets qui n'ont pas été soumis à temps ont fait l'objet d'un suivi auprès des divisions concernées. UN وجرت متابعة المشاريع التي لم تقدم في مواعيدها مع الشعب المعنية.
    Les représentants du FNUAP et les directeurs des divisions concernées au siège doivent veiller à ce qu'aucun débours ou engagement de dépense ne soit effectué avant que toutes les parties aient signé les descriptifs de projet. UN ممثلو الصندوق ومديرو الشعب المعنية بالمقر مسؤولون عن ضمان عدم تقديم أي مدفوعات أو الدخول في أي التزامات مالية قبل توقيع جميع الأطراف على وثائق المشروع.
    En particulier, il a été rappelé aux divisions concernées qu'elles devaient rendre compte dans les délais prescrits de l'état d'application des recommandations en matière d'audit et des obstacles susceptibles de s'opposer à l'application de ces recommandations. UN وجرى على وجه الخصوص تذكير الشعب المعنية بضرورة تقديم تقارير في الوقت المناسب عن حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وعن العقبات المصادفة في التنفيذ، إن وجدت.
    Les responsables dans les bureaux extérieurs et au siège sont désignés et les divisions concernées sont chargées de mettre en œuvre les mesures de suivi et de rendre compte des résultats de leur action à cet égard. UN يتم تعيين الأطراف المسؤولة بالموقع الميداني وبالمقر، حسبما هو ملائم، وتكون الشعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة والتبليغ عن نتائج هذه الجهود.
    Les divisions concernées géreraient ensemble sur le plan technique les activités communes et se partageraient les ressources financières et humaines que comporte le programme ou le projet considéré. UN وستشترك الشعب المعنية في إدارة العمليات المشتركة بينها من الناحية الفنية، وستتقاسم الموارد المالية والبشرية التي يستلزمها المشروع أو البرنامج.
    Alors qu'auparavant, toutes les activités de recrutement étaient coordonnées par la Division du personnel des missions, la Mission communique désormais directement avec les candidats sélectionnés et les différentes divisions concernées par l'entrée en fonctions des nouvelles recrues. UN وفي حين أنه كان يتعين في الماضي أن تنسق جميع أنشطة الإلحاق مع شعبة الموظفين الميدانيين، تتصل البعثة حاليا بالمرشحين المختارين وبمختلف الشعب المعنية بتوزيع الموظفين الجدد.
    Des entités responsables, qui se trouvent sur le terrain ou au siège selon les besoins, sont désignées et les divisions concernées doivent rendre des comptes pour l'application des mesures de suivi et l'établissement des rapports sur les résultats de ces efforts. UN وتعين الجهات المسؤولة في الميدان أو في المقر، حسب الاقتضاء، وتساءل الشُعب المعنية عن تنفيذ أعمال المتابعة وعن الإبلاغ عن نتائج هذه الجهود.
    Les divisions concernées sont responsables de la mise en oeuvre des activités de suivi concernant des programmes spécifiques ou portant sur des aspects thématiques, financiers ou administratifs, du fonctionnement du Fonds, et elles font rapport au Comité exécutif sur les résultats de ces efforts. UN وتكون الشُعب المعنية مسؤولة عن تنفيذ إجراءات المتابعة المتصلة بالبرامج المحددة أو المحلي المواضيعي أو المالي أو اﻹداري المحدد وعن تقديم التقارير إلى اللجنة التنفيذية بشأن نتائج هذه الجهود.
    Répondant aux questions concernant l’équipe chargée de la mobilisation des ressources, les délégations ont été informées que cette équipe avait été transformée en un groupe de travail interdivisionnel sur la mobilisation des ressources composé des directeurs des divisions concernées. UN وفي معرض الرد على أسئلة عن الفريق المرن المعني بتعبئة الموارد، أبلغت الوفود بأنه قد جرى تحويل هذا الفريق إلى فريق عامل مشترك بين الشُعب معني بتعبئة الموارد يتكون من رؤساء الشُعب المعنية.
    Elles seront chargées de créer de nouveaux produits de coopération technique entre les divisions, compte tenu des atouts en matière d'analyse des divisions concernées par ces domaines. UN وستسعى فرق العمل هذه إلى تطوير منتجات التعاون التقني بين مختلف الشُعب، معتمدة على عناصر القوة التحليلية المتوفرة لدى مختلف الشُعب المعنية بهذه المواضيع.
    i) De conduire ou de superviser toutes les enquêtes au sein de l'UNICEF, conformément aux directives et aux instructions administratives pertinentes et de soumettre les rapports d'enquête aux Divisions des ressources humaines, des approvisionnements, des programmes et toutes autres divisions concernées pour l'imposition de mesures disciplinaires et autres mesures de suivi appropriées; UN (ط) وإجراء جميع التحقيقات أو الإشراف عليها داخل اليونيسيف، وذلك وفقا للتوجيهات التنفيذية والتعليمات الإدارية ذات الصلة، ورفع تقارير التحقيق إلى شعبة الموارد البشرية، وشعبة الإمدادات، وشعبة البرامج، وغيرها من الشعب المختصة من أجل اتخاذ إجراءات تأديبية وغيرها من إجراءات المتابعة المناسبة؛
    Le Ministère chargé des droits de l'homme coordonne les divers programmes en faveur des enfants mis en oeuvre par les divisions concernées d'autres ministères. UN وتعمل الوزارة كمنسق فعلي للبرامج المختلفة المتعلقة باﻷطفال التي تضطلع بها الشعب ذات الصلة في وزارات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus