"dix ans plus tard" - Traduction Français en Arabe

    • بعد عشر سنوات
        
    • وبعد عشر سنوات
        
    • وبعد ذلك بعشر سنوات
        
    • وبعد مرور عشر سنوات
        
    • وبعد مضي عشر سنوات
        
    • من الزمان
        
    • وبعد عقد من الزمن
        
    • بعد مرور عقد
        
    • بعد مضي عشر سنوات
        
    • وبعد مضي عقد
        
    • مرور عشر سنوات على ذلك
        
    • بعد عشرة أعوام
        
    • عشر سنوات من ذلك التاريخ
        
    • بعد عقد من الزمن
        
    • بعد عشرة سنوات
        
    Dix ans plus tard, il sort vainqueur des urnes et reprend les rênes du pays au poste de Premier Ministre. UN ثم عاد بعد عشر سنوات ليحقق نصرا كبيرا في الانتخابات وليتولى مرة أخرى زمام القيادة بصفته رئيسا لوزراء البلاد.
    Il utilisa la même excuse avec un mari Dix ans plus tard et ça a marché. Open Subtitles لقد اعتاد قَوْل ذلك العذر مع أزواج النساء بعد عشر سنوات و نجح هذا معه
    Dix ans plus tard, la fille de ma soeur se marie! Open Subtitles في هذه الأثناء وبعد عشر سنوات تتزوج إبنة أختي
    Dix ans plus tard, sur décision du mouvement ouvrier réuni pour son XVIIIe Congrès a été adoptée la résolution no 11 du 30 avril 2001 qui déroge aux dispositions précédentes et étend le droit à la prestation sociale de 60 % du salaire depuis l'expiration du congé de maternité jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge d'un an. UN 477- وبعد ذلك بعشر سنوات صدر القرار رقم 11 المؤرخ 10/أبريل 2001، بناء على بيان من حركة العمال في مؤتمرها الثامن عشر، وهو يلغي القرار السابق وينص على تمديد المنح الاختياري للإعانة الاجتماعية التي تصل إلى 60 في المائة من المرتب ابتداء من انتهاء إجازة الوضع وحتى بلوغ الطفل سن سنة.
    Dix ans plus tard, cette part était tombée à 0,05 %. UN وبعد مرور عشر سنوات تراجعت هذه النسبة إلى 0.05 في المائة.
    Dix ans plus tard, il convient d’ouvrir une nouvelle étape, marquée par la pleine reconnaissance de l’identité kanake, préalable à la refondation d’un contrat social entre toutes les communautés qui vivent en Nouvelle-Calédonie, et par un partage de souveraineté avec la France, sur la voie de la pleine souveraineté. UN وبعد مضي عشر سنوات من اﻵن، من المناسب بدء مرحلة جديدة تتميز بالاعتراف التام بهوية الكاناك، وهذا أمر لا بد منه من أجل إعادة صياغة عقد اجتماعي بين جميع الطوائف التي تعيش في كاليدونيا الجديدة، وبالتشارك في السيادة مع فرنسا على طريق تحقيق السيادة الكاملة.
    La Chine est devenue un importateur net de pétrole en 1993; Dix ans plus tard, elle était le deuxième pays consommateur et le troisième pays importateur. UN وقد أصبحت الصين مستوردا صافيا للنفط عام 1993، وبعد عقد من الزمن أصبحت ثاني أكبر دولة مستهلكة وثالث أكبر دولة مستوردة.
    Aujourd'hui... Dix ans plus tard, tu es assise devant moi... mais je ne peux pas... sentir ta présence. Open Subtitles بعد عشر سنوات أنت جالسة أمامي و قريبة منى و لا أشعر بوجودك
    Dix ans plus tard, je suis dans une shikara... mais je ne sens rien. Open Subtitles بعد عشر سنوات أنا في شيكارا و لا أشعر بشيء
    Dans un entretien donné Dix ans plus tard, l'ancien président de la Confédération, Open Subtitles في مقابلة بعد عشر سنوات الرئيس السابق للإتحاديين
    Dix ans plus tard, ce chiffre est tombé à 0,35 %. UN وبعد عشر سنوات من ذلك التاريخ، هبط هذا الرقم إلى 0.35 في المائة.
    Dix ans plus tard, elles n'étaient plus que 69 % à affirmer cette opinion. UN وبعد عشر سنوات فقط، كانت نسبة 69 في المائة تشاطر هذا الرأي.
    2. Dix ans plus tard, et vingt ans après la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 (Conférence de Rio), la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Conférence Rio+20), réunie en juin 2012, fera le point des succès et des échecs et examinera les perspectives d'avenir. UN 2- وبعد مرور عشر سنوات على ذلك البيان ومُضيّ 20 سنة على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 (مؤتمر ريو)، سيجري أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو + 20)، المقرر عقده في حزيران/يونيه 2012، تقييم للإنجازات والنكسات وستوضع رؤية للمستقبل.
    S'agissant des pertes de biens personnels et de biens meubles, en 1951 la Commission de conciliation estimait la valeur de ces biens à 80,6 millions de dollars des États-Unis de 1948, et Dix ans plus tard elle avait établi un montant qui n'a jamais été publié, allant de 77 à 169 millions de dollars des États-Unis. UN وفيما يتعلق بالخسائر من الممتلكات الشخصية والمنقولة، قدرت لجنة التوفيق في عام 1951 قيمة هذه الممتلكات بحوالي 80.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 1948، وبعد عقد من الزمن توصلت إلى رقم لم يتم نشره حتى الآن ويتراوح بين 77 و 169 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Nous nous sommes réunis aujourd'hui, Dix ans plus tard, pour dresser le bilan de tout ce que nous avons accompli. UN واليوم، نجتمع بعد مرور عقد لمراجعة ما أنجزناه منذ ذلك التاريخ.
    Dix ans plus tard, il semblerait approprié de donner aux États Membres un aperçu des progrès et reculs enregistrés par l'ONU dans l'application des recommandations qui y figuraient, notamment en ce qui concerne l'examen des causes profondes des conflits et leur prévention. UN ولعل من المناسب، بعد مضي عشر سنوات على هذه الذكرى، تزويد الدول الأعضاء بلمحة عما أحرزته الأمم المتحدة من تقدم وما واجهته من نكسات في تنفيذ التوصيات المتضمة في تلك التقارير، ولا سيما في مجال دراسة الأسباب الجذرية للصراعات ومنعها.
    Dix ans plus tard, l'ONU était créée aux fins d'empêcher que se renouvelle ce même manque de vision et de volonté. UN وبعد مضي عقد على ذلك أنشئت اﻷمم المتحدة لتفادي تكرار وقوع ذلك النوع من الفشل في البصيرة واﻹرادة.
    Alors, deux enfants, Dix ans plus tard. Voilà. Open Subtitles طفلان بعد عشرة أعوام, و هأنا ذا
    Dix ans plus tard, nous pouvons affirmer que l'Indonésie a réalisé des progrès notables. UN وبعد عشر سنوات من ذلك التاريخ يمكننا القول إن تقدما ملموسا تحقق في إندونيسيا في هذا الصدد.
    Convoquée dans la ville où le processus de paix au Moyen-Orient a été officiellement lancé, la Réunion a donné l'occasion aux participants de faire le point et d'en mesurer les progrès et les faiblesses Dix ans plus tard tout en réaffirmant ses objectifs. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الذي عقد في المدينة التي بدأت فيها رسميا عملية السلام في الشرق الأوسط فرصة للمشاركين لتقييم الإنجازات التي تحققت وأوجه القصور في العملية بعد عقد من الزمن وإعادة تأكيد أهدافها.
    Ben, ça explique pourquoi, Dix ans plus tard, il n'y a aucune preuve qu'Amanda soit venue ici. Open Subtitles هذا يوضح لماذا بعد عشرة سنوات لا يوجد دليل عن اماندا انها كانت هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus