Al-Qaida en Iraq reste particulièrement actif dans le Gouvernorat de Diyala. | UN | ولا يزال تنظيم القاعدة في العراق نشطا ولا سيما في محافظة ديالى. |
Of these, approximately 60 per cent returned to Baghdad and 28 per cent to Diyala. | UN | وقد عاد زهاء 60 في المائة منهم إلى بغداد و28 في المائة إلى ديالى. |
La présence présumée d'Al-Qaida dans les provinces de Diyala et Al-Anbar a contribué à prolonger et étendre le conflit. | UN | ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه. |
La plupart des personnes qui sont rentrées étaient originaires des gouvernorats de Bagdad et Diyala. | UN | وكان معظم العائدين من محافظتي بغداد وديالى. |
Je note avec préoccupation la montée des tensions dans plusieurs régions, en particulier celles de Ninive, Kirkouk et Diyala. | UN | 58 - وإنني ألاحظ مع القلق تصاعد التوترات في مناطق عديدة، وبخاصة نينوى وكركوك وديالى. |
Le droit de résidence dans les autres gouvernorats, y compris ceux de Kirkouk, Mossoul et Diyala, n'est pas restreint et le droit à la propriété immobilière n'y est pas limité pour des raisons ethniques. Toutefois, le logement est soumis à des réglementations administratives. | UN | أما باقي المحافظات فليست هناك أي قيود على السكن فيها بما في ذلك كركوك والموصل وديالي ولا تخضع الملكية فيها لقيود مبنية على أساس الانتماء القومي وإنما هناك إجراءات إدارية تنظيمية لتنظيم السكن. |
Les attentats-suicides se sont poursuivis à Mossoul et Tal Afar et on a noté la tendance à faire appel à des femmes pour les attentats-suicides commis dans le gouvernorat de Diyala. | UN | وتواصلت الهجمات الانتحارية في الموصل وتل عفر، ولوحظ وجود نمط تستخدم فيه انتحاريات من النساء في محافظة ديالا. |
Ces opérations n'ont pas fait disparaître l'insurrection des provinces de Diyala et d'Al-Anbar. | UN | ورغم هذه العمليات، يتواصل التمرد في محافظتي ديالى والأنبار. |
Dans les gouvernorats de Diyala et de Bagdad, la qualité médiocre des graines, le manque d'engrais et l'irrigation insuffisante due aux coupures d'électricité fréquentes ont compromis les récoltes. | UN | وتمثلت مشكلة المحاصيل في محافظتي ديالى وبغداد في عدم توافر البذور واﻷسمدة العالية الجودة فضلا عن عدم كفاية مياه الري بسبب الانقطاع المتكرر للكهرباء. |
Le 25 février, le Gouverneur de la province de Diyala a été blessé lors d'une tentative d'assassinat à son encontre, qui n'a pas été revendiquée. | UN | وفي 25 شباط/فبراير، أصيب محافظ ديالى بجروح على إثر محاولة اغتياله. ولم يعلن أي طرف مسؤوليته عن هذا الهجوم. |
Face aux inondations à Diyala qui ont touché 400 familles, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, en coordination avec les forces de sécurité iraquiennes et les autorités locales ont fourni des secours d'urgence à la population affectée. | UN | فاستجابة للفيضانات التي وقعت في ديالى وأثّرت على 400 أسرة، وفّرت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالتنسيق مع قوات الأمن العراقية والسلطات المحلية، المعونة الطارئة للسكان المتضررين. |
L'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres partenaires collaborent avec les autorités des gouvernorats touchés de Diyala, Mossoul, Dohouk et Erbil afin d'évaluer et de limiter l'impact de la sécheresse. | UN | وتعمل اليونيسيف، ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرهما من الشركاء مع السلطات في المحافظات المتضررة وهي ديالى والموصل ودهوك وإربيل على تقييم تأثير الجفاف والحد منه. |
Les tensions entre les Forces de sécurité iraquiennes et les forces peshmerga kurdes au nord de Diyala et de Ninive ont diminué, mais elles ne disparaîtront pas totalement tant que les problèmes politiques de fond n'auront pas été réglés dans ces régions. | UN | وقد خف التوتر بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركة الكردية في ديالى ونينوى بشمال البلاد، ولكنه لن يُزال بالكامل حتى تتم معالجة القضايا السياسية الكامنة الأوسع التي تؤثر في هذه المناطق. |
D'autres plaintes déposées à Diyala et à Ninawa concernant le bourrage des urnes ont conduit la Haute Commission à annuler les résultats de certains bureaux de vote. | UN | كما أثيرت شكاوى أخرى في ديالى ونينوى بشأن ادعاءات بملء صناديق الاقتراع ببطاقات مزورة، مما دفع مفوضية الانتخابات إلى إلغاء النتائج الواردة من عدد من مراكز الاقتراع. |
Un point qui fait l'objet d'une attention particulière est le risque d'une escalade des frictions entre les communautés et de la tension entre les Forces de sécurité iraquiennes et les forces peshmerga kurdes stationnées dans les zones contestées du gouvernorat de Kirkouk et du nord de Diyala. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى. |
La province de Diyala, située dans le nord et au centre de l'Iraq, a continué à être le théâtre d'attaques quotidiennes contre des entités gouvernementales, de sécurité et internationales. | UN | 52 - وظلت محافظة ديالى في شمال وسط العراق تشهد هجمات يومية ضد عناصر الحكومة والأمن والعناصر الدولية. |
La décision prise par le Conseil provincial de Salahaddin a suscité de nouveaux appels en faveur de la formation de régions dans d'autres provinces, notamment Nineva, Al-Anbar et Diyala. | UN | وأثار قرار محافظة صلاح الدين دعوات متجددة إلى تشكيل أقاليم في محافظات أخرى، بما فيها نينوى والأنبار وديالى. |
Les gouvernorats les plus touchés ont été ceux de Bagdad, Kirkouk, Ninive, Diyala, Anbar et Salahaddin. | UN | وكانت المحافظات الأكثر تضررا هي بغداد وكركوك ونينوى وديالى والأنبار وصلاح الدين. |
Des incidents ont toutefois été signalés à Anbar, Babil, Bagdad, Diyala, Kirkouk, Ninive et Wassit. | UN | ومع ذلك، جرى توثيق حوادث وقعت في محافظات الأنبار وبابل وبغداد وديالى وكركوك ونينوى وواسط. |
Les provinces d'Anbar, de Bagdad, de Ninive, de Salah el-Din et de Diyala ont été les plus touchées. | UN | وكانت محافظات الأنبار وبغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى هي الأكثر تضررا من العنف. |
Il faudra également creuser de nouveaux puits à Karbala, An Nadjaf, Al Anbar, At Tamim et Diyala pour satisfaire les besoins des populations en eau potable et ceux des agriculteurs. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى حفر آبار جديدة في كربلاء والنجف واﻷنبار والتأميم وديالي لتوفير مياه الشرب وتلبية الاحتياجات الزراعية. |
La sécurité demeure précaire dans certaines parties du gouvernorat de Ninive, notamment dans la ville de Mossoul, ainsi que dans des zones du gouvernorat de Diyala. | UN | وما زالت الحالة الأمنية مزعزعة في محافظة نينوى، بما فيها مدينة الموصل، بالإضافة إلى أجزاء من محافظة ديالا. |
:: Créer des bureaux régionaux à Bassora,, Diyala, Missan et Sulaymaniyah pour faciliter les activités et du Ministère dans les provinces où les retours de réfugiés et de personnes déplacées sont nombreux. | UN | :: إنشاء مكاتب إقليمية في البصرة وديالا وميسان والسليمانية لتيسير عمل الوزارة في المحافظات التي تكثر فيها حالات عودة اللاجئين والمهجرين داخليا. |