"dizaines de milliers d'" - Traduction Français en Arabe

    • عشرات الآلاف من
        
    • لعشرات الآلاف من
        
    • بعشرات الآلاف من
        
    • عشرات آلاف
        
    • وعشرات الآلاف من
        
    Des dizaines de milliers d'enfants faisaient partie de diverses forces ou groupes armés dans au moins 16 pays. UN ويشكل حالياً عشرات الآلاف من الأطفال جزءاً من مختلف القوات والجماعات المسلحة في 16 بلداً على الأقل.
    Dans le monde d'aujourd'hui, on compte des dizaines de milliers d'ogives nucléaires. UN ففي عالم اليوم، يوجد عشرات الآلاف من الرؤوس النووية.
    Nous allons faire du Kazakhstan un chantier gigantesque et créer des dizaines de milliers d'emplois. UN ونحن سنحول كازاخستان إلى موقع ضخم للتشييد وسننشئ عشرات الآلاف من فرص العمل.
    Je suis indigné par toute faute grave de ce type qui a pu être commise, car ces actes jettent le discrédit sur le travail important de dizaines de milliers d'agents de la paix des Nations Unies qui s'acquittent de façon exemplaire de leur tâche dans le monde entier. UN وإني أعرب عن سخطي إزاء هذه التصرفات المشينة التي تقوض العمل الهام لعشرات الآلاف من أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام الذين يؤدون عملا ممتازا في جميع أنحاء العالم.
    Fournir des services d'éducation à des dizaines de milliers d'enfants d'âge scolaire, quelque 31 % d'entre eux n'étant toujours pas scolarisés; UN - توفير الخدمة التعليمية لعشرات الآلاف من الأطفال في سن التعليم خاصة إذا ما عرفنا أن حوالي 31 في المائة منهم ما تزال خارج المدارس؛
    Des centaines d'enfants palestiniens restent détenus illégalement dans des prisons israéliennes, et des dizaines de milliers d'enfants palestiniens ont vu leurs études perturbées. UN ولا يزال المئات من الأطفال الفلسطينيين معتقلين بطريقة غير شرعية في السجون الإسرائيلية، كما أضر الاختلال في التعليم بعشرات الآلاف من الفلسطينيين.
    Face à de telles atrocités, la reconstruction de l'Afghanistan exige d'immenses sacrifices de la part de dizaines de milliers d'hommes et de femmes d'un grand courage. UN في مواجهة هذه الفظائع، تتطلب مهمة إعادة بناء أفغانستان تضحيات كبيرة من جانب عشرات آلاف الرجال والنساء الشجعان.
    Et tu as tué un de mes amis. tu as tué des dizaines de milliers d'innocents. Open Subtitles إنّك قتلت صديقتي وعشرات الآلاف من الأبرياء.
    Elle compte parmi ses membres des dizaines de milliers d'entreprises et d'associations de plus de 120 pays. UN وهي تضم عشرات الآلاف من الشركات والجمعيات الأعضاء من أكثر من 120 بلدا.
    Plus de 4 000 groupes regroupant des dizaines de milliers d'enfants et de jeunes venus de plus de 70 pays ont participé à cette initiative depuis 2008. UN وشارك في المبادرة منذ 2008 ما يزيد عن 000 4 مجموعة تضم عشرات الآلاف من الأطفال والشباب من أكثر من 70 بلدا.
    Ces articles ont été envoyés par courrier électronique aux dizaines de milliers d'abonnés du Centre. UN وأُرسلت أيضا هذه المقالات عبر البريد الإلكتروني إلى قاعدة المشتركين في مركز الأنباء التي تضم عشرات الآلاف من القراء.
    La relance de l'économie qui en résultera nous permettra de créer plusieurs dizaines de milliers d'emplois notamment en faveur des jeunes. UN والدفعة المترتبة على ذلك لاقتصادنا ستتيح لنا خلق عشرات الآلاف من فرص العمل، وخصوصا للشباب.
    Il est tout simplement inadmissible que dans le monde d'aujourd'hui, il existe encore des dizaines de milliers d'armes nucléaires aux pouvoirs de destruction du monde démultipliés. UN فببساطة، من غير المقبول أن تظل هناك عشرات الآلاف من الأسلحة النووية في العالم اليوم قادرة على تدمير العالم عدة مرات.
    Nous devons nous occuper de dizaines de milliers d'orphelins dont le nombre s'accroît de façon alarmante. UN وإننا نكابد مشكلة رعاية عشرات الآلاف من اليتامى، الذين تتزايد أعدادهم بوتيرة مذهلة.
    Bien que d'aucuns affirment que la période dite de la guerre froide est terminée, des dizaines de milliers d'armes nucléaires continuent de menacer l'existence même de l'humanité. UN ورغم التأكيد على انتهاء فترة ما يُسمى بالحرب الباردة تظل عشرات الآلاف من الأسلحة النووية تهدد وجود البشرية ذاته.
    La vaste majorité des États Membres, comme nous-mêmes, qui ne détient pas de telles armes, est le témoin impuissant de cet étalage terrifiant de dizaines de milliers d'armes nucléaires. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، مثل دولتنا، التي لا تمتلك تلك الأسلحة، بمثابة متفرجين وشهود لا حول لهم ولا قوة في مواجهة إظهار مخيف لعشرات الآلاف من الأسلحة النووية.
    Cependant, nous sommes préoccupés encore davantage par les risques encore bien plus grands auxquels les générations à venir seront exposées par suite du stockage du combustible usé pendant des dizaines de milliers d'années. UN ومع ذلك، لا بد أن نشعر بمزيد من القلق بسبب الأخطار الأمنية التي تعززت بشكل واسع النطاق والتي ستتعرض لها الأجيال في المستقبل نتيجة لتخزين الوقود المستهلك لعشرات الآلاف من السنين.
    Le Conseil condamne énergiquement la prise et la poursuite du contrôle militaire de la région d'Abyei par le Gouvernement soudanais qui a provoqué le déplacement de dizaines de milliers d'habitants d'Abyei. UN " ويدين مجلس الأمن بأقوى العبارات بسط حكومة السودان سيطرتها على منطقة أبيي واستمرار إخضاعها لسيطرتها العسكرية، وما نجم عن ذلك من تشريد قسري لعشرات الآلاف من سكان أبيي.
    Ces attaques ont également causé une détérioration de la vie sociale, culturelle et économique des populations dans le sud d'Israël et porté atteinte au droit à l'éducation des dizaines de milliers d'enfants et de jeunes adultes qui prennent des cours dans les zones touchées. UN وقد أدت الهجمات أيضاً إلى تآكل أسباب الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لهذه المجتمعات المحلية في جنوب إسرائيل، كما أثرت في الحق في التعليم لعشرات الآلاف من الأطفال والشباب الملتحقين بالمدارس في المناطق المتأثرة.
    Sur la Rive occidentale, la construction du mur de séparation a affecté des dizaines de milliers d'acres de terre fertile, soit près de 10 % de la production agricole palestinienne totale. UN وفي الضفة الغربية، قد أتلف جدار الفصل بعشرات الآلاف من الأكّرات من الأراضي الخصبة، ما يشكل 10 في المائة تقريبا من مجموع الإنتاج الزراعي الفلسطيني.
    Il rend hommage aux dizaines de milliers d'Iraquiens qui se sont portés candidats, ont assuré la conduite des élections, tenu les bureaux de vote, observé les élections et fourni des services de sécurité. UN ويشيد المجلس بعشرات الآلاف من العراقيين الذين خاضوا الانتخابات كمرشحين، والذين عملوا في إدارتها وفي تشغيل مراكز الاقتراع ومراقبة الانتخابات وتوفير الأمن.
    Le programme colombien d'éradication par voie aérienne, en pleine expansion, a détruit des dizaines de milliers d'hectares de cultures de cocaier. UN وبرنامج استئصال المحاصيل من الجو في كولومبيا دمر عشرات آلاف الهكتارات من الكوكا.
    Selon des informations alarmantes, les habitants de Zanguelan, outre les dizaines de milliers d'Azerbaïdjanais qui se trouvent encerclés à proximité de la frontière iranienne, tentent désespérément de fuir la ville pour se réfugier dans des zones plus sûres. UN وتشير تقارير مفزعة إلى أن سكان زينغيلان هم وعشرات الآلاف من الأذربيجانيين الذين حوصروا بالقرب من الحدود الإيرانية يناضلون باستماتة لإخلاء المدينة للوصول إلى مناطق أكثر أمناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus