Les réfugiés non indochinois et les demandeurs d'asile vivent essentiellement à Djakarta et bénéficient d'une assistance directe du HCR. | UN | ويعيش اللاجئون وملتمسو اللجوء من غير الهند الصينية بصفة رئيسية في جاكرتا ويتلقون مساعدات مباشرة من المفوضية. |
Cet atelier s'inscrivait plus particulièrement dans le prolongement des réalisations du deuxième atelier, tenu à Djakarta. | UN | وقد استفادت حلقة التدارس بصفة خاصة من الانجازات التي تحققت في حلقة التدارس الثانية المعقودة في جاكرتا. |
C'est un forum de la société civile qui plaide en faveur de politiques de développement et elle compte plus de 90 institutions membres à Djakarta et dans d'autres parties du pays. | UN | وهي محفل للمجتمع المدني يدعو إلى وضع سياسات إنمائية وتضم عضويته أكثر من 90 وكالة مقرها في جاكرتا وغيرها من أنحاء البلد. |
La présidence de réunions régulières de la communauté internationale à Djakarta a appelé l'attention sur la situation au regard des droits de l'homme. | UN | وعقد المجتمع الدولي في جاكارتا اجتماعات منتظمة ركزت على حالة حقوق الإنسان. |
La politique est indonésienne de même que la culture, l'économie, l'éducation et les possibilités d'emploi et tout est décrété à Djakarta. | UN | والسياسات والثقافة والاقتصاد والتعليم وفرص العمل جميعها اندونيسية تفرضها جاكارتا. |
Application de la Déclaration de Djakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique | UN | تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن شراكات القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Grâce à ce programme, un fonctionnaire du HCR a travaillé pendant trois mois au bureau de la Banque mondiale de Djakarta en Indonésie. | UN | وبمقتضى هذا البرنامج عمل أحد موظفي المفوضية ثلاثة أشهر في مكتب البنك الدولي في جاكرتا بإندونيسيا. |
Grâce à ce programme, un fonctionnaire du HCR a travaillé pendant trois mois au bureau de la Banque mondiale de Djakarta en Indonésie. | UN | وبمقتضى هذا البرنامج عمل أحد موظفي المفوضية ثلاثة أشهر في مكتب البنك الدولي في جاكرتا بإندونيسيا. |
Déclaration de Djakarta sur l'amélioration de la sûreté, de la sécurité et de la protection de l'environnement | UN | بيان جاكرتا بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة |
La Réunion de Djakarta a été organisée en coopération avec les Gouvernements de la Malaisie et de la République de Singapour. | UN | وقد نُظم اجتماع جاكرتا بالتعاون مع حكومة ماليزيا وحكومة جمهورية سنغافورة. |
Ont assisté à la réunion de Djakarta les délégations des États suivants : | UN | وحضرت اجتماع جاكرتا وفود من الدول التالية: |
La pauvreté ne connaît pas de frontières, et nous reconnaissons et appuyons la Déclaration de Djakarta. | UN | إن الفقر ليست له حدود، ونحن نعترف بإعلان جاكرتا وندعمه. |
Bon nombre des cas de disparition se sont produits au Timor oriental et à Djakarta. | UN | وقد وقعت في تيمور الشرقية وفي جاكرتا حالات كثيرة. |
Dans ce contexte, une présence dans le domaine des droits de l'homme serait assurée à Djakarta au sein du bureau de l'ONU. | UN | وسيجري في هذا السياق إنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في جاكرتا في نطاق مكتب اﻷمم المتحدة هناك. |
Son personnel est uniquement habilité à recevoir des plaintes, à formuler des observations et à faire rapport au siège à Djakarta. | UN | وليس لموظفيه سوى صلاحية قبول الشكاوى وإبداء الملاحظات وإبلاغ المكتب الرئيسي في جاكرتا. |
:: La plateforme de Djakarta pour l'avancement des femmes en Asie et dans le Pacifique 1994 | UN | :: إعلان جاكرتا للنهوض بالمرأة في آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ عام 1994 |
CRCB Asie du Sud-Est, Djakarta | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب شرقي آسيا، جاكارتا |
Centre régional de la Convention de Bâle pour l'Asie du Sud-Est (Djakarta) | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب شرقي آسيا، جاكارتا |
Le Séminaire de Djakarta a permis de souligner l'importance des règlementations nationales fondées sur des normes internationales et régionales. | UN | وقد أقرت الحلقة الدراسية في جاكارتا بأهمية الضوابط الوطنية الموضوعة على أساس المعايير الدولية والإقليمية. |
Elle a encouragé tous les Etats de la région de l'Asie et du Pacifique à étudier plus avant la mise en place d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, en tenant compte des diverses approches et des divers mécanismes dont le Président de l'atelier tenu à Djakarta avait fait mention dans ses conclusions. | UN | وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا. |
Bien que conçues par les gouvernements, ces approches ont été largement promues dans des villes telles que Dakar, Djakarta et Lusaka. | UN | وهذان النهجان، مع إنهما من استنباط الحكومات، فقد انتشر تطبيقهما على نطاق واسع في مدن مثل داكار وجاكارتا ولوساكا. |
Le Portugal appuie les efforts que l'UNTAET, les dirigeants du Timor oriental et Djakarta déploient dans ce sens. | UN | وتؤيد البرتغال الجهود التي تبذلها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وزعماء تيمور الشرقية، وجاكرتا. |