"document à" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيقة في
        
    • الوثيقة إلى
        
    • الورقة في
        
    • الوثيقة قيد
        
    • الوثيقة على
        
    • الوثيقة المطروحة
        
    • الورقة إلى
        
    • الوثيقة الى
        
    • الورقة الخاصة
        
    • وثيقة في
        
    • تكلفة إصدار وثيقة
        
    • وثيقة إلى
        
    Il serait utile que le Comité examine ce document à sa soixante et unième session dans le contexte de sa propre Observation générale 24, consacrée à la question des réserves. UN وربما كان من المفيد أن تبحث اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان هذه الوثيقة في دورتها الحادية والستين في سياق ملاحظتها العامة ٤٢، المكرسة لمسألة التحفظات.
    Je ne vais pas me prononcer sur le fond du document à ce stade; l'occasion se présentera pour cela. UN أنا لن أناقش مضمون الوثيقة في الوقت الراهن؛ فسيكون هناك وقت لذلك.
    Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    Une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    Il indique qu'il n'a pas été en mesure de finaliser ce document à temps pour qu'il puisse être traduit pour la présente session. UN وقال إنه لم يتمكن من إنجاز الورقة في الوقت المناسب ليتسنى ترجمتها للدورة الحالية.
    Si d'autres organes conventionnels procèdent comme il est proposé de le faire dans le paragraphe 12 du document à l'étude, c'est parce que leur mandat et leurs méthodes de travail le leur permettent. UN فإذا كانت هيئات أخرى من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات تتصرف طبق ما هو مقترح في الفقرة ٢١ من الوثيقة قيد النظر إنّما تفعل ذلك ﻷن ولايتها وأساليب عملها تسمح لها بذلك.
    La CEA distribue ce document à ses centres de liaison nationaux et révisera sa liste de distribution en fonction de leurs observations. UN ويجري تعميم الوثيقة على مراكز التنسيق الوطنية التابعة للجنة، وستقوم اللجنة بتنقيح قائمتها البريدية وفقا للملاحظات التي تردها.
    Le Département n'a malencontreusement pas pu préparer ce document à temps pour la présente séance. UN ولم تتمكن الإدارة، للأسف، من الانتهاء من إعداد تلك الوثيقة في الوقت المحدد لهذه الجلسة.
    Examiner ce document à la prochaine session du Comité spécial permettrait de rapprocher les points de vue divergents, afin que le document puisse être adopté à la session suivante de la Sixième Commission. UN وقالت إن مناقشة الوثيقة في الدورة القادمة للجنة الخاصة سيكون مناسبة للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة حيث يمكن عندئذ الموافقة عليها في الدورة التالية للجنة السادسة.
    On a souligné qu'en ordonnant le non-paiement lorsque le garant ou l'émetteur était saisi de faits rendant la demande manifestement incorrecte, le projet de convention obligerait le vérificateur du document à déterminer des faits, ce dont le soin devrait être laissé à un tribunal ou à tout autre juge des faits. UN وجرى تأكيد الرأي القائل بأنه عند طلب عدم السداد حينما يتم إطلاع الكفيل أو المصدر على وقائع توضح بجلاء عدم ملاءمة الطلب، فإن مشروع الاتفاقية يضع فاحص الوثيقة في موقف تحديد الوقائع، وهو دور ينبغي تركه لمحكمة أو لجهة أخرى تنظر في الوقائع.
    Les États-Unis estiment que l'analyse des incidences sur le budget-programme de ce projet de résolution requiert d'autres débats, mais, vu l'importance des éléments de fond contenus dans ce projet de résolution, les États-Unis ont choisi de s'associer au consensus et traiteront des éléments financiers du document à la Cinquième Commission. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن تحليل الآثار المترتبة فى الميزانية البرنامجية على مشروع القرار هذا أمر يقتضي مزيدا من المناقشة. بيد أنه، بسبب أهمية العناصر الموضوعية الواردة في مشروع القرار هذا، اختارت الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء، وسوف تعالج العناصر المالية لهذه الوثيقة في اللجنة الخامسة.
    Cependant, pour ce qui est de la procédure, je ne crois pas que la Commission puisse renvoyer ce document à l'Assemblée générale. UN ولكن حسبما تقتضي الإجراءات، لا أعتقد أنه يمكن للجنة حتى إعادة إحالة هذه الوثيقة إلى الجمعية العامة.
    Le Comité a approuvé l'idée et a transmis le document à la présidence tripartite pour examen et approbation. UN وقد وافقت اللجنة المذكورة على الفكرة وقدمت الوثيقة إلى الرئاسة الثلاثية لاستعراضها واعتمادها.
    Il sera peut-être nécessaire de réajuster les estimations présentées dans le présent document à la lumière des décisions qui seront prises alors. UN وقد تحتاج التقديرات الواردة في هذه الوثيقة إلى التعديل في ضوء القرارات التي تتخذ في ذلك الحين.
    L'UNICEF se propose de présenter et de diffuser le document à la troisième session de l'Instance. UN وتسعى اليونيسيف إلى عرض الورقة في الدورة الثالثة للمنتدى ونشرها إبانها.
    Après un long débat, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen du document à sa huitième session, en 2002. UN وفي أعقاب مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في الورقة في الدورة الثامنة في عام 2002.
    Le document à l'étude contient des formules dont l'ambiguïté est inacceptable, avec une tendance marquée à la privatisation, inadmissible pour le Sous-Comité: UN وتتضمّن الوثيقة قيد النظر عبارات ملتبسة تنـزع نزوعا ملحوظا صوب الخصخصة بما لا يمكن قبوله للجنة الفرعية:
    Cependant, le document à l'examen n'évalue pas l'efficacité de l'action collective du système des Nations Unies face aux appels lancés à l'Organisation sur recommandation du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، تفتقر الوثيقة قيد النظر إلى تقييم لفعالية العمل الجماعي الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للنداءات التي وجهت إلى المنظمة بناء على توصية مجلس اﻷمن.
    Le Comité préparatoire sera saisi de ce document à sa présente session. UN وستعرض هذه الوثيقة على اللجنة التحضيرية في دورتها الحالية.
    En ce qui concerne en particulier les fonctions de vérification interne des comptes, la nécessité de garantir l'exécution des programmes et mandats n'apparaît pas clairement dans le document à l'examen. UN أما فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات، فإن ضرورة كفالة تنفيذ البرامج والولايات لا تظهر بشكل واضح في الوثيقة المطروحة.
    La Fédération de Russie, en tant que facilitateur spécial, s'est efforcée de transmettre le document à la partie abkhaze, mais sans grand succès. UN وظل الاتحاد الروسي، بصفته الميسر الخاص، يحاول دون نجاح يذكر نقل الورقة إلى الجانب الأبخازي.
    Le Congrès a décidé de communiquer ce document à la CNUDCI et à la Conférence de droit international privé de La Haye “pour examen”. UN وقرر المؤتمر ارسال هذه الوثيقة الى لجنة اﻷونسيترال والى مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص " للنظر " .
    Il espérait que le document à ce sujet serait disponible à la troisième session ordinaire de 1997, après les débats de la session en cours, les consultations officieuses de juin et la session du Conseil économique et social. UN وقال إنه يأمل أن تغدو الورقة الخاصة بذلك متاحة في الدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧، عقب إجراء مباحثات في الدورة الحالية، وفي المشاورات غير الرسمية التي ستعقد في حزيران/يونيه، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il ajoute que l'État partie n'a produit aucun document à ce sujet et que la prétendue plainte ne se trouve pas dans le domaine public. UN ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام.
    Le coût de production d'un document à double cote, soumis à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, est identique au coût de production d'un document à cote unique. UN وتساوي تكلفةُ إصدار وثيقة تحمل رمزين تقدّم إلى كلّ من لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تكلفة إصدار وثيقة تحمل رمزا واحدا.
    :: Soumis un document à l'ONU sur les préoccupations des femmes vivant en zone rurale; UN :: قدم وثيقة إلى الأمم المتحدة تتعلق بمشاغل المرأة الريفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus