"document informel" - Traduction Français en Arabe

    • الورقة غير الرسمية
        
    • ورقة غير رسمية
        
    • وثيقة غير رسمية
        
    • ورقة العمل غير الرسمية
        
    Le document informel ne se voulait pas exhaustif, mais l'objectif était uniquement de servir de contenu de référence. UN ولا يراد لهذه الورقة غير الرسمية أن تكون شاملة وإنما أن تكون بمثابة مادة مرجعية فقط.
    L'Ambassadeur de la Fédération de Russie, M. Skotnikov, vient de présenter ce document informel au nom de nos deux délégations. UN قدم سفير الاتحاد الروسي الموقر، السيد سكوتنيكوف لتوه هذه الورقة غير الرسمية بالنيابة عن الوفدين.
    Nous invitons toutes les délégations à nous faire part de leur avis concernant le document informel. UN وإننا نرحب بتلقي آراء من جميع الوفود بشأن الورقة غير الرسمية.
    Dans ce contexte, il appelle l'attention sur un document informel mis à la disposition du Comité concernant l'impact de ces coupures. UN واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع.
    À une autre occasion, M. Pellaud, intervenant en son nom propre, a présenté un document informel sur cette thématique. UN وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    D'après le document informel du Secrétariat, les États Membres seront informés de la mesure dans laquelle les résultats ont été atteints, car les directeurs de programme devront soumettre un rapport sur les résultats après la clôture de l'exercice biennal. UN ووفقا لما ورد في الورقة غير الرسمية التي قدمتها اﻷمانة العامة، سيجري إطلاع الدول اﻷعضاء على مدى ما تحقق من نتائج، حيث أنه سيطلب إلى مديري البرامج تقديم تقرير بالنتائج في ختام فترة السنتين.
    J'en viens à présent au document informel distribué par le secrétariat et qui contient le calendrier des réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires pour la semaine prochaine. UN وأود اﻵن أن أتحول إلى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    La délégation de l'Ukraine le prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de ce document informel soit publié immédiatement comme document officiel de la Conférence du désarmement et soit distribué à tous les États membres et observateurs de la Conférence. UN ويرجو وفد أوكرانيا ممتناً إصدار الورقة غير الرسمية فوراً كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب.
    La Mission permanente de l'Irlande vous saurait gré de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent document informel soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les États membres et aux États participant aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs. UN وستكون البعثة الدائمة لأيرلندا ممتنة إن أمكن إصدار الورقة غير الرسمية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة فيه بصفة مراقب.
    38. Le Président appelle l'attention sur le texte des paragraphes 31 à 52, qui figure dans le document informel distribué par le secrétariat. UN 38- الرئيس لفت الانتباه إلى نص الفقرات 31 إلى 52 الوارد في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة.
    5. La Présidente croit comprendre que le Comité souhaite adopter les sections du rapport figurant dans le document informel. UN 5- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد فروع التقرير الواردة في الورقة غير الرسمية.
    Pour que ce document informel puisse être consigné dans le compte rendu de la présente séance, je vous demanderai, Monsieur le Président, de bien vouloir donner la parole à notre brillant collègue le Chargé d'affaires du Chili, M. Alfredo Labbé, afin qu'il nous en donne lecture. UN سيدي الرئيس، بغرض إدراج هذه الورقة غير الرسمية في محضر جلستنا، سأعطي الكلمة إلى زميلنا الموقر، القائم بالأعمال بالإنابة لشيلي، السيد ألفريدو لابيه، لكي يتفضل بقراءتها علينا.
    Le document informel qui a été distribué comporte certains avantages indéniables. Ainsi, il permettrait de mettre en œuvre le programme de travail sans préjuger des points sur lesquels il y a toujours désaccord entre États membres. UN ولا تخلو الورقة غير الرسمية المُعممة من بعض المزايا الهامة، بما في ذلك النطاق المحتمل الذي تقدمه لتنفيذ برنامج العمل، مع تجنبها لإصدار أي حكم مسبق على النقاط التي مازالت موضع خلاف بين الدول الأعضاء.
    7. Le groupe de travail était saisi en outre du document informel suivant: UN 7- وعلاوة على ذلك، كان معروضاً على الفريق العامل الورقة غير الرسمية التالية:
    Nous espérons que ce document informel alimentera les réflexions de chacun concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et qu'il sera une base intéressante pour la négociation, à la Conférence, d'un futur instrument juridique relatif à cette question. UN وإننا نأمل أن تساعد هذه الورقة غير الرسمية الناس على النظر ملياً في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وشحذ الفكر أثناء تفاوضنا بشأن صك قانوني مناسب يعقد مستقبلاً في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Le document informel de réflexion qui nous a été soumis sous la présidence des Pays-Bas marque une heureuse évolution. UN وتمثل الورقة غير الرسمية المعنونة " أفكار " التي قدمت إلينا تحت رئاسة هولندا تطورا يحظى بالترحيب.
    75. La représentante des États—Unis d'Amérique a déclaré que son Gouvernement n'approuvait pas le document informel sur le rôle de l'information comptable dans la crise financière est—asiatique, car il présentait des défauts techniques. UN 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن حكومة الولايات المتحدة لم تؤيد الورقة غير الرسمية بشأن الكشف عن المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا لأنها تتضمن عددا من العيوب الفنية.
    document informel Réunions informelles à participation non limitée sur les garanties de sécurité négatives UN ورقة غير رسمية اجتماع غير رسمي مفتوح العضوية بشأن ضمانات الأمن السلبية
    Le projet de résolution a été distribué sous la forme d'un document informel, en anglais seulement. UN وقد عُمم مشروع القرار في ورقة غير رسمية بالانكليزية فقط.
    Le projet de résolution a été distribué sous la forme d'un document informel, en anglais seulement. UN وقد عُمم مشروع القرار في ورقة غير رسمية بالانكليزية فقط.
    La simulation du budget intégré sera présentée distinctement en tant que document informel. UN وستعرض الميزانية المتكاملة غير الرسمية لوحدها في وثيقة غير رسمية.
    À la séance du 10 février, j'ai fait distribuer aux délégations le document informel de travail ci-joint afin d'axer les débats sur les quatre thèmes que je jugeais particulièrement importants dans un nouveau traité sur les matières fissiles: définition des matières fissiles, portée du traité, stocks et installations, vérification. UN وقد عممتُ على الوفود في الاجتماع المعقود في 10 شباط/فبراير ورقة العمل غير الرسمية المرفقة طيه، بغرض تركيز المناقشات على أربعة مواضيع رأيت أنها مهمة بوجه خاص في أية معاهدة بشأن المواد الانشطارية، وهي: تعريف المواد الانشطارية، ونطاق المعاهدة، والتكديس والمصانع، والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus