"document intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيقة المعنونة
        
    • الورقة المعنونة
        
    • وثيقة بعنوان
        
    • المنشور المعنون
        
    • بالوثيقة
        
    • وثيقة معنونة
        
    • ورقة بعنوان
        
    • بالبضائع والخدمات والسلع
        
    • المرفقة المعنونة
        
    • والمعنونة
        
    • منشور بعنوان
        
    • ورقة عنوانها
        
    • الدولية بالبضائع
        
    • لوثيقة معنونة
        
    • الوثيقتين المعنونتين
        
    Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . UN وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢.
    L'on s'est principalement servi du document intitulé Ensemble complet de recommandations provisoires pour procéder à cet examen. UN ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض.
    Un extrait de ce rapport est repris dans le document intitulé " Auto-évaluation des programmes de la CEA " (E/ECA/CM.16/30). UN ويرد مقتطف من التقرير في الوثيقة المعنونة " النقد الذاتي في الجنة الاقتصادية لافريقيا " (E/ECA/CM.16/30).
    Le document intitulé " Récapitulatif du Président " constitue un bon point de départ en ce qu'il constitue un moyen de faire converger la majorité des vues en la matière. UN وتمثل الورقة المعنونة " تصور الرئيس " نقطة انطلاق جيدة كوسيلة للجمع بين غالبية اﻵراء فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    À cette fin, un document intitulé < < Best Management Practices to Deter Piracy > > (Meilleures pratiques de gestion pour empêcher la piraterie) a été largement diffusé auprès des organismes chargés de ces questions. UN وقامت لهذا الغرض على نطاق واسع بتعميم وثيقة بعنوان ' ' أفضل الممارسات الإدارية لردع القرصنة`` في أوساط أرباب السفن.
    Un document intitulé La politique du Japon en matière de désarmement a été publié en 2002 en japonais et la traduction anglaise est parue en 2003. UN فصَدَرَ المنشور المعنون " سياسة اليابان في مجال نزع السلاح " عام 2002 باللغة اليابانية، ثم صدرت نسخة انكليزية عام 2003.
    61. Dans la présentation du document intitulé " Sauvegarder le droit d'asile " , la différence entre le droit de demander l'asile et celui d'en bénéficier a été soulignée. UN ٦١ - ميز تقديم الوثيقة المعنونة " ضمان حق اللجوء " بين الحق في التماس اللجوء والحق في التمتع به.
    À cette occasion, la délégation roumaine a élaboré le document intitulé < < Code de déontologie démocratique > > ; UN وبهذه المناسبة، وضع الوفد الروماني الوثيقة المعنونة " مدونة السلوك الديمقراطي " ؛
    C'est pourquoi celuici mène depuis plusieurs années une réflexion dont l'aboutissement est le document intitulé " Plan d'action " qui a été communiqué aux représentants. UN ولهذا فهي تخوض منذ سنوات عديدة، نقاشاً أثمر الوثيقة المعنونة " خطة العمل " التي جرى تعميمها على ممثلي الدول.
    Le document intitulé National Human Development Reports: What, Why and How, Issues for Discussion contient des indications sur l'élaboration des rapports nationaux sur le développement humain. UN وتتضمن الوثيقة المعنونة تقارير التنمية البشرية الوطنية: الفحوى والهدف والكيفية، مسائل للمناقشة إرشادات بشأن إعداد تلك التقارير.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir le document intitulé < < Halte à l'occupation du Congo! UN يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " أوقفوا احتلال الكونغو!
    Point 1 a) du document intitulé " Bases d'un accord entre les Parties " UN الفقرة ١ )أ( من الوثيقة المعنونة " أسس تحقيق تفاهم بين البلدين "
    Je suis convaincu que le document intitulé tout simplement «Examen de la situation et recommandations» sera un jalon important dans la poursuite des discussions sur la démocratie et son lien avec le développement. UN وأنا مقتنع بأن الوثيقة المعنونة ببساطة " استعراض مرحلي وتوصيات " ، ستوفر علامة يهتدى بها مفيدة في المناقشات التي تجرى مستقبلا بشأن الديمقراطية وعلاقتها بالتنمية.
    A. Examen du document intitulé " Statistiques du minerai de fer 1987-1994 " UN ألف - استعراض الوثيقة المعنونة " احصاءات ركاز الحديد، ٧٨٩١-٤٩٩١ "
    Le secrétariat présentera le document intitulé " Bibliographie annotée sur le minerai de fer - 1995 " (TD/B/CN.1/IRON ORE/19). UN ستعرض اﻷمانة الوثيقة المعنونة " ببليوغرافيا مشروحة عن ركاز الحديد - ٥٩٩١ " )TD/B/CN.1/IRON ORE/19(.
    J’ai l’honneur de vous transmettre ci-joint le texte d’un document intitulé «Évolution de la politique nucléaire de l’Inde», que le Premier Ministre de l’Inde a présenté au Parlement indien le 27 mai 1998. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من الورقة المعنونة " تطور سياسة الهند النووية " التي طرحها رئيس وزراء الهند على البرلمان الهندي في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Elle a élaboré le document intitulé " Promoting psychosocial well-being among children affected by armed conflict and displacement: principles and approaches " qui a été incorporé à l'étude, et continue d'en promouvoir les conclusions. UN وأصدر التحالف الورقة المعنونة " تعزيز الرفاه النفسي الاجتماعي بين صفوف اﻷطفال المتضررين من النزاع المسلح والتشريد: مبادئ ونُهج " بمثابة إسهام في هذه الدراسة، وهو يواصل الترويج لنتائج الدراسة.
    Un document, intitulé Livre blanc sur la réunification coréenne, décrit le dilemme comme suit: UN وتصف وثيقة بعنوان الكتاب الأبيض بشأن جمع شمل الكوريين هذه المعضلة كما يلي:
    Il a également publié un document intitulé < < A Holistic Approach to the Abandonment of Female Genital Mutilation/Cutting > > . UN وأصدر الصندوق أيضا المنشور المعنون نهج شامل للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها.
    2. Prend note également du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe à la présente résolution; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Le Président a publié un document intitulé < < Les principes directeurs du Tribunal > > qui vise à exposer au Comité de gestion les principes fondamentaux qui sous-tendent les travaux du Tribunal ainsi que ses principaux objectifs. UN 110 - أصدر الرئيس وثيقة معنونة " المبادئ التوجيهية للمحكمة " ، يشرح فيها للجنة الإدارة المبادئ الأساسية التي يستند إليها عمل المحكمة، إضافة إلى الأهداف الرئيسية التي يعتزم تحقيقها.
    Un document intitulé < < La mondialisation et les problèmes de développement > > a été présenté. UN وتم تقديم ورقة بعنوان ``تحديات التنمية التي تواجه العولمة الدولية ' ' .
    On trouvera des informations plus détaillées dans le document intitulé DITC Activity Report 2010. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المفصلة في تقرير شعبة التجارة الدولية بالبضائع والخدمات والسلع الأساسية عن أنشطتها لعام 2010.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le document intitulé " Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme " (Programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration), qui a été établi par le National Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration (Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration). UN طلبت مني حكومتي أن أقدم طيه الوثيقة المرفقة المعنونة " برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج " الذي وضعته اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    412. Le Comité prend note de la politique de l'État partie en faveur de l'enfance énoncée dans le document intitulé " A Caring Society in a Changing World " (Une société qui prend soin de ses membres dans un monde en évolution), qui est actuellement à l'étude. UN 412- تحيط اللجنة علماً بسياسة الدولة الطرف الموجهة إلى الطفل والمعنونة " مجتمع مُهتم في عالم متغير " ، التي يجري مناقشتها في الوقت الحالي.
    La publication du document intitulé La situation des peuples autochtones dans le monde est en préparation. UN وتجري التحضيرات لإصدار منشور بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Elle a soumis un document intitulé " Women's Participation or Lack of in the International Arena " . UN وقدمت الرابطة العالمية ورقة عنوانها " مشاركة المرأة أو عدم مشاركتها في الساحة الدولية " .
    Il joint la traduction d'un document intitulé < < Action contre Nadeem Ahmad Dar > > adressé au responsable du poste de police de Chong dans le district de Lahore. UN وقدم صاحب الشكوى ترجمة لوثيقة معنونة " دعوى ضد نديم أحمد دار " موجهة إلى مفوض مركز شرطة شونغ في مقاطعة لاهور.
    Ayant examiné de manière approfondie le document intitulé " Mieux servir l'Afrique : Orientations stratégiques pour la Commission économique pour l'Afrique " E/ECA/CM.22/2. UN وقد درس بتعمق الوثيقتين المعنونتين " نحو خدمة أفضل ﻷفريقيا: توجيهات استراتيجية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا " )٤٨١)٤٨١( E/ECA/CM.22/2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus