"document ou" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة أو
        
    • وثائق أو
        
    • المستند أو
        
    • الوثيقة أو
        
    • مستند أو
        
    • المستندات أو
        
    • الوثائق أو
        
    • ورقة أو
        
    • أو مستند
        
    Un document ou une notification officielle doivent être adressés au secrétariat pour informer le Comité d'un problème donné relevant d'un article précis de la Convention. UN وينبغي إرسال وثيقة أو إخطار رسمي إلى الأمانة لإطلاع اللجنة على مسألة معينة في سياق مادة محددة من الاتفاقية.
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    Le recours est adressé par écrit et peut être accompagné de tout document ou autre pièce que le requérant souhaite présenter. UN ويقدم الطعن كتابيا كما يمكن أن يكون مشفوعا بأي وثائق أو أدلة يرغب مقدم الطعن في تقديمها.
    Toutefois, on ne dispose d'aucun document ou autre élément de preuve qui puisse confirmer le stade effectivement atteint dans la conception de l'arme nucléaire lorsque le programme a été interrompu; UN على أنه لا تتوافر أية وثائق أو أدلة أخرى تبين الحالة الفعلية لتصميم اﻷسلحة عندما توقف البرنامج.
    Il maintient que les fonctionnaires de l'État partie ont détruit ce document, ou qu'ils refusent de le communiquer au Comité car cela confirmerait ses dires. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه.
    ii) L’utilisation, la détention, le commerce d’un tel document ou le fait de le considérer comme valable; ou UN `٢` استعمال مثل هذه الوثيقة أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛ أو
    iv) Toute référence à un document ou instrument inclut le document ou instrument tel que modifié, complété ou remplacé de temps en temps; UN ' 4` الإشارة إلى مستند أو صك تشمل المستند أو الصك في صيغته المبدلة أو المعدلة أو المكملة أو المستبدلة من حين لآخر؛
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى هذه الدورة للجنة التحضيرية.
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه.
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه.
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه.
    Mis à part ces demandes de paiement, Agrocomplect n'a pas communiqué d'autre document ou information. UN وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى.
    :: Obligeant la personne à présenter tout document ou registre pouvant servir à déterminer, localiser ou quantifier tout avoir; et UN :: إجبار الشخص على تسليم أية وثائق أو سجلات ذات صلة بالتعرف على أي ممتلكات والإبلاغ عن مكان وجودها أو تحديد كمياتها.
    Toutefois, on ne dispose d'aucun document ou autre élément de preuve qui puisse confirmer le stade effectivement atteint dans la conception de l'arme nucléaire lorsque le programme a été interrompu; UN على أنه لا تتوافر أية وثائق أو أدلة أخرى تبين الحالة الفعلية لتصميم اﻷسلحة عندما توقف البرنامج.
    L'Iraq n'a fourni aucun document ou information concernant l'utilisation d'armes chimiques pour appuyer ses déclarations concernant les quantités. UN لم يقدم العراق أي وثائق أو معلومات بشأن استهلاك اﻷسلحة الكيميائية، تؤيد الكميات المعلنة.
    Il a été dit qu'inclure ce mot établirait un lien entre un document ou instrument transférable papier et un document transférable électronique remplissant les mêmes fonctions. UN وذُكر أنَّ إدراج تلك الكلمة يُرسي صلة بين المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل والسجل الإلكتروني القابل للتحويل الذي يؤدِّي الوظيفة ذاتها.
    Elle peut refléter la reconnaissance du fait, par exemple, que le signataire a été témoin de l'établissement d'un document ou a reçu les informations qu'il contient. UN وقد يعبر عن إقرار ما، مثلا، بأن الموقّع شهد الوثيقة أو تلقى المعلومات التي احتوتها.
    41. Pour signer un document ou toute autre information, le signataire commence par définir précisément les limites de ce qu'il doit signer. UN 41- عند التوقيع على مستند أو على أي معلومات أخرى، يتعين على الموقِِّع أن يبين بدقة أولا حدود ما يريد التوقيع عليه.
    Il a été souligné que la définition ne devrait pas comporter de référence à un document ou instrument transférable papier, par souci de clarté et d'ouverture à l'évolution technologique. UN وشُدِّد على وجوب أن يمتَنِع التعريفُ عن الإشارة إلى المستندات أو الصكوك الورقية من أجل تحسين إجلاء المعنى المقصود واستيعاب التطورات التكنولوجية.
    iii) Fournisse à la Cour suprême ou à toute autre personne désignée par la Cour, tout objet, y compris tout document ou copie d'un document; ou UN `3 ' أن يقدم إلى المحكمة العليا أو أي شخص تعينه المحكمة أي شيء مثل الوثائق أو النسخ من الوثائق؛ و
    Elle devient donc comparable à tout document ou élément de preuve présenté dans le cadre de la procédure. UN وحتى يصبح شأنه شأن أي ورقة أو دليل مقدم في الدعوى.
    Cette règle s'applique si un document ou un avis relatif à une sûreté ne peut pas être inscrit ou n'est pas inscrit dans un registre spécialisé. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus