"documentation juridique" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق القانونية
        
    • المواد القانونية
        
    • للوثائق القانونية
        
    Ceci dit, celle-ci est bien consciente de la nécessité de rationaliser la documentation juridique dans la mesure du possible. UN وتدرك اللجنة جيدا الحاجة إلى تبسيط الوثائق القانونية بقدر الإمكان.
    :: Coopération effective entre les diverses branches de la Cour pour la documentation juridique interne UN :: التعاون الفعال بشأن الوثائق القانونية الداخلية بين مختلف أجهزة المحكمة
    :: Coopération effective entre les diverses branches de la Cour pour la documentation juridique interne UN :: التعاون الفعال بشأن الوثائق القانونية الداخلية بين مختلف أجهزة المحكمة
    La documentation juridique pertinente disponible a été communiquée aux organes s'occupant de droits de l'homme l'ayant demandée aux fins de l'accomplissement de leur mandat. UN ووضعت المواد القانونية ذات الصلة تحت تصرف هيئات حقوق الإنسان التي طلبتها للنهوض بولاياتها.
    L'opinion a été avancée qu'en diffusant les informations par l'Internet, on permettrait de manière rentable à un plus grand nombre d'États d'avoir accès à une documentation juridique variée. UN وقيل إن نشر المعلومات عن طريق هذه الشبكة يمثل طريقة فعالة من حيث التكلفة لتمكين أكبر عدد من الدول من الوصول إلى مختلف المواد القانونية.
    :: Fourniture d'une aide au Gouvernement pour sensibiliser la population aux questions juridiques, notamment en organisant 2 ateliers sur les droits des victimes et la garde à vue, en distribuant 1 000 affiches aux postes de police, écoles, hôpitaux notamment et en améliorant l'accès à la documentation juridique grâce à l'ouverture d'une salle de lecture publique UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال التوعية القانونية للسكان، بما في ذلك تنظيم حلقتي عمل عن حقوق الضحايا والحبس الاحتياطي، وتوزيع 000 1 ملصق في مراكز الشرطة، والمدارس، والمستشفيات، وما إليها، وتحسين سبل الوصول إلى المواد القانونية من خلال افتتاح قاعة عامة للمطالعة القانونية
    Cette question n'était pas prioritaire pour le Ministère de la justice et le budget du Centre national de documentation juridique n'a pas été augmenté. UN لم تكن هذه المسألة من بين أولويات وزارة العدل، ولم تُرفَع ميزانية مركز الوثائق القانونية.
    La documentation juridique réunie au cours du processus d'examen est mise à disposition par l'intermédiaire du portail TRACK (Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge). UN ومن خلال بوابة الأدوات والموارد اللازمة من أجل رصيد معرفي في مجال مكافحة الفساد أتيحت الوثائق القانونية التي أمكن جمعها طوال عملية الاستعراض.
    Au printemps 2004, l'Institut a achevé ses opérations de diffusion de documentation relative à la législation pénale et d'autre documentation juridique en République démocratique du Congo. UN ففي ربيع عام 2004 اختتم المعهد عملياته في مجال نشر تشريعات العدالة الجنائية وغير ذلك من الوثائق القانونية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    27. Le FMI a indiqué qu'il avait, par le biais de son département juridique, aidé les pays admis en 1993 à faire partie du Fonds à préparer la documentation juridique nécessaire pour leur permettre d'adhérer à ses statuts. UN ٢٧ - وذكر صندوق النقد الدولي أنه قام، من خلال إدارته القانونية، بتقديم المساعدة إلى اﻷعضاء الجدد الذين انضموا إلى الصندوق في عام ١٩٩٣ ﻹعداد الوثائق القانونية المناسبة اللازمة لانضمامها إلى النظام اﻷساسي للصندوق.
    g) Que soit poursuivie la distribution de la documentation juridique en faveur des tribunaux, écoles de droit et barreaux; UN )ز( أن يتواصل توزيع الوثائق القانونية على المحاكم ومعاهد الحقوق وهيئات المحامين؛
    6.1.1 Établir la documentation juridique relative aux placements immobiliers de la Caisse (20 placements prévus pour cette période) UN 6-1-1 إنجاز الوثائق القانونية الخاصة بالاستثمارات العقارية للصندوق (يُتوقع أن يُجرى 20 استثمارا خلال هذه الفترة)
    Les fonctionnaires du Ministère de la justice chargés de la documentation juridique ont interrompu leurs activités en septembre en 2010 en raison de la prochaine élection présidentielle et des changements politiques attendus au niveau ministériel. UN أوقف موظفو وزارة العدل المسؤولون عن الوثائق القانونية أنشطتهم في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري
    264. La Commission a exprimé ses remerciements à la Division de la codification pour le précieux concours qu'elle lui a apporté, tant par son appui fonctionnel que dans l'élaboration de projets de recherche, en lui transmettant de la documentation juridique assortie d'analyses. UN 264- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة المقدمة من شعبة التدوين في خدمتها الموضوعية للجنة وفي إعداد مشاريع البحوث من خلال توفير المواد القانونية وتحليلها.
    361. La Commission a remercié la Division de la codification du Secrétariat pour l'aide précieuse qu'elle lui apporte par son appui fonctionnel ainsi qu'en élaborant des projets de recherche et en lui fournissant de la documentation juridique accompagnée de leur analyse. UN 361- أعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيمة التي تقدمها شعبة التدوين بالأمانة في إطار خدماتها الفنية للجنة وإعداد مشاريع البحوث، عن طريق توفير المواد القانونية وتحليلها.
    386. La Commission a exprimé ses remerciements à la Division de la codification du Secrétariat pour le précieux concours qu'elle lui apporte, tant par son appui fonctionnel que dans l'élaboration de projets de recherche, en lui transmettant de la documentation juridique assortie d'analyses. UN 386- أعربت اللجنة عن تقديرها لشعبة التدوين التابعة للأمانة لما تقدمه من مساعدة قيمة في إطار ما توفره من خدمات موضوعية للجنة وفي إعداد مشاريع البحوث، من خلال توفير المواد القانونية وتحليلها.
    Une autre difficulté qui a retenu l'attention du Bureau et des organes de l'Organisation est que, du fait des importants retards pris dans la publication de la documentation juridique, y compris des publications prévues par la Charte des Nations Unies, le nombre des documents en souffrance était devenu inacceptable. UN وهناك صعوبة أخرى حظيت باهتمام مكتب الشؤون القانونية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ألا وهي أن التأخير في نشر المواد القانونية لعدة سنوات بما في ذلك المنشورات المقررة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أسفر عن تراكم عبء العمل غير المنجز إلى حد أصبح يشكل معه ظاهرة غير مقبولة.
    En l'absence de la technologie fonctionnelle nécessaire et d'autres supports adaptés, les personnes handicapées autochtones ont souvent du mal à accéder à l'information sur leurs droits et, en général, à la documentation juridique et pédagogique, que ce soit auprès des institutions de l'État, de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions autochtones. UN ففي الكثير من الأحيان، يصعب عليهم الحصول على معلومات عن الحقوق وغيرها من المواد القانونية والتثقيفية بدون التكنولوجيا المساعِدة اللازمة والمواد المقدمة في أشكال بديلة، بما في ذلك داخل مؤسسات الدولة ومؤسسات الشعوب الأصلية والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Celles-ci ont souvent du mal à accéder à l'information sur leurs droits et en général à la documentation juridique et pédagogique en l'absence de la technologie fonctionnelle nécessaire et d'autres supports adaptés, que ce soit auprès des institutions de l'État, de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions autochtones. UN ففي الكثير من الأحيان، يصعب عليهم الحصول على معلومات عن الحقوق وغيرها من المواد القانونية والتثقيفية بدون التكنولوجيا المساعِدة اللازمة والمواد المقدمة في أشكال بديلة، بما في ذلك داخل مؤسسات الدولة ومؤسسات الشعوب الأصلية والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    En l'absence de la technologie fonctionnelle nécessaire et d'autres supports adaptés, les personnes handicapées autochtones ont souvent du mal à accéder à l'information sur leurs droits et, en général, à la documentation juridique et pédagogique que ce soit auprès des institutions de l'État, de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions autochtones. UN ففي الكثير من الأحيان، يصعب عليهم الحصول على معلومات عن الحقوق وغيرها من المواد القانونية والتثقيفية بدون التكنولوجيا المساعِدة اللازمة والمواد المقدمة في أشكال بديلة، بما في ذلك داخل مؤسسات الدولة ومؤسسات الشعوب الأصلية والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Afin d'atteindre ces objectifs, l'Institut entreprend diverses activités comme la formation juridique en matière de développement, l'assistance technique, la recherche, la publication d'articles et de documents à ce sujet, ainsi que la mise en place et la direction d'un centre de documentation juridique. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، يقوم المعهد بأنشطة متنوعة، مثل التدريب في مجال تطوير القانون، والمساعدة التقنية والبحوث ونشر المقالات والمواد ذات الصلة، فضلا عن إدارة مركز للوثائق القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus