La même préoccupation s'applique aux documents de politique générale publiés avant 2007: | UN | ويسري الأمر ذاته على وثائق السياسة التي أصدِرت قبل عام 2007: |
À elle seule, une meilleure mise en œuvre des documents de politique existants ne saurait combler les carences en termes de protection. | UN | هذا، وإن تحسين تنفيذ وثائق السياسة العامة الحالية لن يتدارك وحده هذه الثغرة الموجودة في الحماية. |
Tous les documents de politique comptable nécessaires ont été finalisés et soumis pour examen par le Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | وجرى الانتهاء من جميع وثائق السياسات المحاسبية اللازمة وقدمت لاستعراضها من جانب اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
Outils, directives et documents de politique générale relatifs à la prévention de la délinquance urbaine | UN | أدوات/مبادئ توجيهية/وثائق سياسات عامة عن منع الجريمة في الوسط الحضري |
Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. | UN | فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية العظمى من جماعات الهنود الأمريكيين. |
Les mesures prises ont souvent semblé se borner à insérer, dans les documents de politique générale, des matériaux, dont on a à peine suivi l'application. | UN | وفي بعض الأحيان، بدا وكأن المساهمات لم تتعد كونها إدراج مواد مناسبة في وثائق السياسة العامة دون أن يتبعها تنفيذ يذكر. |
L'analyse des documents de politique générale pertinents a fait ressortir les préoccupations suivantes: | UN | وقد أبرز تحليل وثائق السياسة ذات الصلة الشواغل التالية: |
vi) Nombre de documents de politique stratégique importants pour la modernisation des institutions de police et de répression Objectif 2014 : 2 | UN | ' 6` عدد وثائق السياسة العامة الاستراتيجية الرئيسية من أجل تحديث أجهزة الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين |
La même délégation a aussi déclaré que la liste des documents de politique générale pour 1995 devrait comprendre un document sur l'éducation de base, ce que plusieurs autres délégations ont approuvé. | UN | وذكر هذا الوفد أيضا أن من الضروري أن تتضمن قائمة وثائق السياسة العامة لسنة ١٩٩٥ وثيقة بشأن التعليم اﻷساسي، وقد أيدت هذا وفود عديدة أخرى. |
Pour ce faire, les documents de politique générale doivent contenir non seulement des analyses et des évaluations générales, mais aussi des propositions concrètes dont l'exécution peut être vérifiée par un suivi systématique. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تشتمل وثائق السياسة العامة لا على تحاليل وتقييمات عامة فحسب، بل على مقترحات للسياسة العامة محددة ويمكن التحقق منها ويمكن التأكد من تنفيذها بوسائل الرصد. |
Cette collaboration revêt une importance particulière à long terme dans la mesure où elle favorise la prise en compte de la Convention dans les principaux documents de politique générale destinés à la communauté des donateurs bilatéraux. | UN | ويعتبر هذا التحالف هاماً في الأجل الأطول لأنه يتيح فرصة للتشجيع على إدراج الاتفاقية في الأجزاء الرئيسية من وثائق السياسة العامة الأساسية التي تعدّ للجهات المانحة الثنائية. |
L'accent mis sur les établissements humains et ONU-Habitat dans les principaux documents de politique générale et les activités du système des Nations Unies est limité. | UN | تركيز محدود على المستوطنات البشرية وموئل الأمم المتحدة في وثائق السياسات الأساسية وأنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Cela a facilité l'adoption de divers documents de politique générale relatifs à l'égalité entre les sexes. | UN | وأدى ذلك إلى تيسير إقرار وثائق السياسات المختلفة المتعلقة بقضايا الجنسين. |
Les versions provisoires des trois rapports ont été intégrées directement au processus des rencontres préparatoires de la Réunion internationale, et les résultats obtenus ont été incorporés aux documents de politique générale. | UN | وقد تم عرض التقارير الثلاث مباشرة على الاجتماعات التحضيرية للاجتماع الدولي وأدرجت النتائج في وثائق السياسات. |
Outils, directives et documents de politique générale sur la remise en état durable des établissements humains et la réduction des risques de catastrophe | UN | أدوات/مبادئ توجيهية/وثائق سياسات عامة عن الإصلاح المستدام للمستوطنات والحد من خطر الكوارث |
Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. | UN | فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية العظمى من جماعات الهنود الأمريكيين. |
Le Comité spécial se félicite du lancement du site du Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix ( < www.peacekeepingbestpractices.unlb.org > ) et de la création de sa base de données, et encourage vivement le Groupe à afficher sur son site Web ses rapports, études, documents de politique générale et autres documents pertinents, dans la mesure du possible. | UN | 95 - وترحب اللجنة الخاصة ببدء موقع وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام على شبكة الإنترنت (www.peacekeepingbestpractices.unlb.org) وقاعدة بياناتها، وتشجع الوحدة بقوة على أن تتيح، بأقصى قدر ممكن، على موقعها على شبكة الإنترنت تقاريرها ودراساتها وورقاتها المتعلقة بالسياسات العامة، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. |
Le pays a également mis sur pied plusieurs politiques et programmes visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme consacrés dans divers documents de politique générale. | UN | كما صاغ البلد عدة سياسات وبرامج موجهة نحو تعزيز وحماية حقوق الإنسان المكرسة في مختلف ورقات السياسات القطاعية. |
Il consacre son énergie à l'élaboration de documents de politique générale. | UN | وهي تبذل جهدها في وضع ورقات من ورقات السياسة العامة. |
documents de politique générale et directives ont été élaborés concernant les unités de police constituées, la force de police permanente et les concepts d'opérations de police dans le cadre du processus de préparation des missions intégrées. | UN | ورقات سياسات ومبادئ توجيهية تم إعدادها بشأن وحدات الشرطة المشكلة وقوة الشرطة الدائمة ومفاهيم الشرطة للعمليات في إطار عملية تخطيط البعثات المتكاملة |
Les documents de politique comprennent une déclaration visant à améliorer la qualité de vie et le développement des femmes et des enfants de l'ASEAN et une déclaration visant à lutter contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. | UN | وتتضمن الوثائق المتعلقة بالسياسات العامة إعلاناً بشأن تعزيز الرفاه والتنمية للنساء والأطفال في بلدان الرابطة وإعلاناً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
Il a adopté une série de documents de politique et de stratégie fixant les objectifs sectoriels clés pour 20 ans dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la réduction de la pauvreté et du développement durable, l'accent étant mis sur les plus vulnérables. | UN | واعتمدت مجموعة ورقات سياسة واستراتيجية تحدد أهداف القطاعات الأساسية لمدة عشرين عاما في مجالات الأمن الغذائي، وتخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة، مع التركيز على مساعدة الأكثر ضعفا. |
Le Document exige de chaque État participant qu'il veille à ce que les critères soient repris dans sa législation nationale et/ou dans ses documents de politique nationale. | UN | وتقضي الوثيقة بأن تكفل كل دولة من الدول المشاركة تضمين تلك المعايير في تشريعاتها و/أو وثائق سياساتها الوطنية. |