"documents de référence" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق المرجعية
        
    • المواد المرجعية
        
    • وثائق المعلومات الأساسية
        
    • وثائق المؤتمر
        
    • وثائق مرجعية
        
    • المراجع
        
    • بوثائق معلومات أساسية
        
    • مواد مرجعية
        
    • ورقات المعلومات الأساسية
        
    • وثائق معلومات أساسية
        
    • ومواد معلومات أساسية
        
    • ورقات معلومات أساسية
        
    • ورقة معلومات أساسية
        
    • الوثائق الأساسية
        
    • للوثائق المرجعية
        
    Amélioration des services aux États Membres, organismes des Nations Unies et délégations; accès plus rapide aux documents de référence. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية.
    Ce sont ces documents de référence qui auraient permis de constater la saisine des autorités judiciaires ivoiriennes. UN وتقول إن هذه الوثائق المرجعية هي التي تتيح التحقق من إحالة القضية على السلطات القضائية الإيفوارية.
    Elle a révélé des incohérences dans la mise en œuvre des politiques par les divers bureaux, un manque de formation et des documents de référence obsolètes. UN فقد خلص التقييم إلى وجود حالات تضارب في تنفيذ السياسات فيما بين المكاتب وانعدام التدريب وتقادم المواد المرجعية.
    Le programme s'articule autour de trois axes : l'évaluation par pays, l'assistance technique et, enfin, la recherche et la publication de documents de référence. UN ويتضمـن هــذا البرنامج ثلاثة عناصر: التقييم القطري، والمساعدة التقنية، والبحث ونشر المواد المرجعية.
    Certaines délégations ont proposé que les documents de référence et les exposés des orateurs soient diffusés à l'avance. UN واقترح بعض الوفود أنه ينبغي تعميم وثائق المعلومات الأساسية وعروض المتكلمين في وقت مبكر.
    17. La documentation de la Conférence comprenait quatre documents de travail, cinq documents d'information de caractère technique et onze documents de référence qui étaient des documents préparatoires portant sur les thèmes de la Conférence. UN ٧١- تضمنت وثائق المؤتمر أربع وثائق عمل، وخمس وثائق إعلامية ذات طبيعة تقنية، و١١ وثيقة مرجعية، تضمنت أوراقا تمهيدية عن مواضيع المؤتمر.
    Commissions régionales de l'ONU: autres documents de référence UN اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة: وثائق مرجعية أخرى
    L'annexe II propose une liste des principaux documents de référence disponibles. UN ويورِد المرفق الثاني قائمة ببعض المراجع الرئيسية المتاحة.
    Elle espère toutefois qu'ils ne se refuseront pas à respecter les objectifs énoncés dans les documents de référence. UN غير أنها أعربت عن الأمل في أن هذه البلدان لن ترفض التقيد بالأهداف المنصوص عليها في الوثائق المرجعية.
    Ce sont ces documents de référence qui auraient permis de constater la saisine des autorités judiciaires ivoiriennes. UN وتقول إن هذه الوثائق المرجعية هي التي تتيح التحقق من إحالة القضية على السلطات القضائية الإيفوارية.
    documents de référence de l'OMPI UN الوثائق المرجعية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Il est également indispensable de prendre des mesures pour que des documents de référence soient établis. UN كذلك ينبغي بذل جهود فيما يتصل بإعداد المواد المرجعية.
    Elle sera également équipée d'étagères contenant des copies papier de guides pour la recherche de documents et d'autres documents de référence. UN وسيجهز كذلك برفوف للأدلة الإرشادية الورقية التي تساعد في البحث عن المحفوظات وغير ذلك من المواد المرجعية.
    Fournir les documents de référence sous forme électronique aux éditeurs et aux traducteurs permanents et contractuels. UN توفير المواد المرجعية إلكترونيا للمحررين وموظفي الترجمة والمترجمين التعاقديين.
    Pour l'examen de ce point, le Comité sera saisi des documents de référence ci-après, qui seront également inclus dans la documentation de la Conférence : UN سيعرض على اللجنة، من أجل نظرها في البند 4، وثائق المعلومات الأساسية التالية، التي ستكون متاحة أيضا في المؤتمر:
    Les déclarations ministérielles adoptées à ces occasions sont devenues d'importants documents de référence. UN وأصبحت الإعلانات الوزارية التي اعتمدت في تلك المناسبات وثائق مرجعية هامة.
    Les fonctionnaires du secrétariat peuvent aussi y consulter des documents de référence et se faire aider dans leurs recherches. UN كما توفﱢر المكتبة المساعدة في مجال المراجع والبحث لموظفي اﻷمانة.
    Ils sont accompagnés de documents de référence brefs et sans caractère officiel. UN وتكون مشفوعة بوثائق معلومات أساسية مقتضبة غير رسمية.
    Il contiendra des liens vers des documents de référence présentant des exposés plus approfondis. UN وسيتضمن وصلات مفيدة تحيل إلى مواد مرجعية لتقديم عروض أكثر تفصيلا.
    La plupart des documents de référence pour cette réunion ont été rédigés par des autochtones. UN ومعظم ورقات المعلومات الأساسية للمؤتمر كتبتها شعوب أصلية.
    Il a demandé aux auteurs des documents de faire preuve de concision et de précision, et suggéré qu'un complément d'information soit fourni dans des documents de référence. UN وطلب الى معدي الوثائق إعداد وثائق موجزة وموجهة نحو حل القضايا، ودعا الى إعداد وثائق معلومات أساسية تقدم معلومات تفصيلية.
    i) Bilans politiques, études, recueils, documents de référence, mémoires, listes de thèmes de discussion et déclarations; UN `1 ' تقييمات سياسية وأوراق بحثية ومصنفات ومواد معلومات أساسية وجلسات إحاطة بالمعلومات ونقاط حديث وبيانات؛
    iii) documents de référence sur les moyens d'intervention et les technologies appropriées pour des systèmes de transports urbains viables UN ورقات معلومات أساسية بشأن أدوات السياسات والتكنولوجيات المناسبة لشبكات النقل المستدامة الخاصة بالمدن
    En outre, des documents de référence seront présentés à la Commission (jusqu’à 50) et au Bureau (jusqu’à 10); UN وعلاوة على ذلك، سيتم تقديم ٠٥ ورقة معلومات أساسية إلى اللجنة و ٠١ ورقات معلومات أساسية إلى المكتب.
    Au demeurant, l'Annuaire comme les documents de référence ont occasionné des coûts excessifs par rapport à leur produit, et leurs ventes ne se comptaient que par dizaines d'exemplaires seulement. UN وفضلا عن ذلك، فقد ثبت أن تكاليف " الحولية " و " الوثائق الأساسية " باهظة مقارنة بالمنتج النهائي، خاصة وأن مبيعاتها لم تتعد عشرات النسخ.
    e) Nécessité de normaliser les documents de référence des GNSS. UN (ﻫ) الحاجة إلى التوحيد القياسي للوثائق المرجعية للنظم العالمية لسواتل الملاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus