"documents disponibles" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق المتاحة
        
    • المواد المتاحة
        
    • الوثائق الداعمة المتاحة
        
    • الوثائق المتوافرة
        
    • الوثائق المسجلة
        
    • الوثائق الموجودة
        
    • للوثائق المتاحة
        
    • وثائق السياسات المتاحة ذات
        
    • والوثائق المتاحة
        
    • الوثائق اﻷخرى المتاحة
        
    La Commission a entendu des témoins oculaires et analysé les documents disponibles. UN وقد حصلت اللجنة على شهادة شاهد عيان وفحصت الوثائق المتاحة.
    Les documents disponibles ne contiennent aucune précision quant aux bonnes pratiques en la matière. UN ولا تحدد الوثائق المتاحة ماهية الممارسات الجيدة ذات الصلة.
    documents disponibles OU PRÉSENTÉS AU COURS DES TROIS SESSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LE RENFORCEMENT DE L'EFFICACITÉ UN الوثائق المتاحة أو المقترحة أثناء الدورات الثلاث للفريق العامل
    Le Procureur invite néanmoins les entités à recourir davantage encore aux documents disponibles. UN بيد أن المدعي العام يشجع الكيانين على الاستفادة من المواد المتاحة بدرجة أكبر بكثير.
    Le Comité a conclu que la mesure de réglementation finale prise par le Canada sur la base des documents disponibles fournissait une base suffisamment solide pour justifier l'inscription du phorate à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, dans la catégorie < < Pesticides > > . UN 5 - وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي الذي اتخذته كندا استناداً إلى الوثائق الداعمة المتاحة وفر أساساً عريضاً بالقدر الكافي بحيث يسمح بإدراج الفوريت في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام ضمن فئة مبيدات الآفات.
    documents disponibles OU PRÉSENTÉS AU COURS DES TROIS SESSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LE RENFORCEMENT DE L'EFFICACITÉ UN الوثائق المتاحة أو المقترحة أثناء الدورات الثلاث للفريق العامل
    documents disponibles à la première session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention: UN الوثائق المتاحة في الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية:
    documents disponibles à la quatrième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention: UN الوثائق المتاحة في الدورة الرابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية:
    Le fait d'avoir traité en priorité les 2 000 pages du Comité des commissaires aux comptes semble expliquer la diminution du nombre de documents disponibles en début de session. UN وإن تجهيز الصفحات البالغ عددها 000 2 صفحة لمجلس مراجعة الحسابات من باب الأولية يفسر على ما يبدو انخفاض عدد الوثائق المتاحة عند بداية الدورة.
    Additif. Politiques et mesures documents disponibles sur le site Web de la Convention UN الوثائق المتاحة على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    documents disponibles uniquement sur le site Web du secrétariat UN الوثائق المتاحة فقط على موقع الأمانة على الشبكة العالمية
    documents disponibles à la troisième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention: UN الوثائق المتاحة في الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية:
    documents disponibles à la deuxième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention: UN الوثائق المتاحة في الدورة الثانية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية:
    Il ressort des documents disponibles et de déclarations faites par le personnel du Bureau du Procureur et du Greffe que les principales raisons du retard sont les suivantes : UN وفيما يلي الأسباب الرئيسية لهذا التأخير من واقع الوثائق المتاحة وتصريحات مكتب المدعي العام وموظفي قلم المحكمة:
    Dans la plupart des cas, il a renvoyé les demandeurs à des documents disponibles en ligne. UN وأحيل معظم من قدموا استفسارات إلى الوثائق المتاحة على الإنترنت.
    Les autres documents disponibles publiquement ne peuvent servir qu'à des fins de référence. UN ولا يمكن استخدام الوثائق المتاحة علنا إلا كمرجع.
    Un autre facteur important était la part de plus en plus grande qu'occupait le multilinguisme, avec un plus grand nombre de documents disponibles dans les six langues officielles de l'ONU. UN وثمة عامل هام آخر هو التركيز المتزايد على تعدد اللغات، مع زيادة عدد المواد المتاحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Pour déterminer l'approche à adopter en matière d'évaluation qualitative, le Bureau des services de contrôle interne a analysé les documents disponibles à cet égard et l'expérience acquise avec les applications pilotes mises en oeuvre dans certaines fonctions publiques nationales. UN وفي سياق نظر مكتب خدمات المراقبة الداخلية في النهج الذي سيتبعه في إجراء التقييم النوعي، أجرى المكتب بحوثا تناولت المواد المتاحة بشأن القياس النوعي للأداء، والتجارب العملية لبعض التطبيقات التجريبية في بعض نظم الخدمة المدنية الوطنية.
    6. Le Comité a conclu que la mesure de réglementation finale prise par le Canada sur la base des documents disponibles fournissait une base suffisamment solide pour justifier l'inscription de l'hexachlorobenzène à la Convention de Rotterdam, dans la catégorie < < Produits à usage industriel > > . UN 6 - وخلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي الذي اتخذته كندا بناءً على الوثائق الداعمة المتاحة يوفر أساساً عريضاً بالقدر الكافي للسماح بإدراج سداسي كلور البنزين في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام كمادة كيميائية صناعية.
    Tous les documents disponibles de la compagnie concernant les vols en partance du territoire bulgare ont été examinés. UN كما جرى النظر في جميع الوثائق المتوافرة التي تعود للشركة والمتصلة بالرحلات التي انطلقت من إقليم بلغاريا.
    Afin de diffuser plus largement les documents des Nations Unies, la Bibliothèque contribue à la réorganisation des documents disponibles sur le serveur INTERNET du PNUD. UN وكجهد إضافي من أجل إتاحة وثائق اﻷمم المتحدة على نطاق واسع، تساعد المكتبة في إعادة تنظيم الوثائق المسجلة على حاسوب خدمة شبكة انترنت التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L'UNPOS examine actuellement une proposition visant à créer, avant la fin de 2010, une équipe indépendante chargée de cartographier les violations des droits de l'homme commises précédemment en rassemblant et en analysant les documents disponibles et en recueillant des témoignages. UN ويستعرض المكتب السياسي اقتراحا بإنشاء فريق مستقل قبل نهاية عام 2010 للقيام بوضع خريطة للانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان من خلال جمع وتحليل الوثائق الموجودة وإجراء مقابلات للحصول على شهادات الشهود.
    Les documents disponibles au siège avaient fait l'objet d'une étude préliminaire et des centres de liaison régionaux avaient été désignés. UN وأجري لحد اﻵن في المقر استعراض مكتبي للوثائق المتاحة وتم تعيين مراكز التنسيق اﻹقليمية.
    En l'absence d'informations récentes, les derniers rapports et documents disponibles ont également été pris en considération, à moins qu'ils ne soient dépassés. UN وعند عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Autres documents disponibles à la session pour référence UN الوثائق اﻷخرى المتاحة أثناء الدورة ﻷغراض مرجعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus