"documents en temps" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق في الوقت
        
    Si l'intervalle entre les sessions était plus important, il serait plus facile de communiquer les documents en temps voulu. UN ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب.
    Si l'intervalle entre les sessions était plus important, il serait plus facile de communiquer les documents en temps voulu. UN ذلك أن انقضاء فترات زمنية أطول بين الاجتماعات يمكن أن يساعد على ورود الوثائق في الوقت المناسب.
    De nouvelles améliorations sont nécessaires afin de publier les documents en temps voulu. UN ويلزم مزيد من التحسن في إصدار الوثائق في الوقت المناسب.
    On a fait valoir qu'il s'agissait ainsi d'alléger le fardeau que l'élaboration de rapports représentait pour les États parties et de favoriser la traduction des documents en temps voulu. UN وأُشير إلى إمكانية عمل ذلك بغرض تخفيف عبء تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وتسهيل ترجمة الوثائق في الوقت المناسب.
    Il insiste sur la nécessité de présenter les documents en temps utile pour accélérer les travaux de la Commission. UN وأكد على الحاجة إلى تسليم الوثائق في الوقت المحدد بغرض التعجيل في عمل اللجنة.
    Il est absolument indispensable de doter le Secrétariat des ressources nécessaires, afin qu'il puisse soumettre les documents en temps utile. UN وإنه ﻷمر أساسي تماما أن تتوفر لﻷمانة العامة الموارد الملائمة ﻹصدار الوثائق في الوقت المحدد.
    La présentation de rapports oraux ne peut qu'avoir un effet défavorable sur le niveau des débats, et le Secrétariat doit communiquer les documents en temps voulu pour que les délégations puissent les analyser et les transmettre à leurs capitales pour examen. UN إن العمل بما يسمى بالتقارير الشفوية من شأنه أن يؤثر بشكل سلبي على مستوى الحوار، ويجب على اﻷمانة أن توفر الوثائق في الوقت المناسب كيما تناقشها الوفود وتبعث بها إلى عواصمها للنظر فيها.
    La situation en ce qui concerne la documentation à l'Organisation des Nations Unies continue d'être préoccupante, et la capacité des Services de conférence à traiter les documents en temps voulu est constamment érodée. UN إن الحالة فيما يتعلق بالوثائق في اﻷمم المتحدة ما فتئت تشكل مصدر قلق خطير. وقدرة شعبة شؤون المؤتمرات على تجهيز الوثائق في الوقت المناسب تتآكل بصفة مستمرة.
    Il est pourtant indispensable que les délégations reçoivent les documents en temps utile pour pouvoir en référer aux instances nationales, et ce d'autant plus lorsqu'il s'agit de décisions ayant des incidences financières. UN وشدد على أنه لا بد من أن تستلم الوفود الوثائق في الوقت المناسب من أجل عرضها على السلطات الوطنية، ولا سيما عندما يتعلق اﻷمر بمقررات تترتب عليها آثار مالية.
    Le secrétariat du PNUE fera tout son possible pour donner accès à ces documents en temps opportun, en utilisant les systèmes électroniques et autres systèmes modernes d'information pour les obtenir. UN وستبذل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصارى جهدها لتوفير إمكانية الحصول على هذه الوثائق في الوقت المناسب، وذلك باستخدام نظم المعلومات الحديثة، الإلكترونية وغيرها، بغية تسهيل عملية الإيصال.
    Le secrétariat du PNUE fera tout son possible pour donner accès à ces documents en temps opportun, en utilisant les systèmes électroniques et autres moyens modernes d'information pour les obtenir. UN وستبذل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصارى جهدها لتوفير إمكانية الحصول على هذه الوثائق في الوقت المناسب، وذلك باستخدام نظم المعلومات الحديثة، الإلكترونية وغيرها، بغية تسهيل عملية الإيصال.
    Le portail électronique assure un accès aux documents en temps réel, cette pratique étant adoptée dans le secteur privé depuis de nombreuses années. UN وتقدم البوابة الإلكترونية إمكانية الحصول على الوثائق في الوقت الحقيقي وتعكس ممارسات تجارية تستخدم في القطاع الخاص منذ سنوات عديدة.
    La mise à disposition de ces documents en temps opportun devrait laisser aux participants un délai suffisant pour les étudier, procéder à des consultations et prendre toute autre disposition propre à assurer le succès de cette réunion. UN وإتاحة هذه الوثائق في الوقت المناسب ينبغي أن تعطي الوفود وقتاً كافياً لاستعراضها وإجراء المشاورات والقيام ببعض الأعمال التحضيرية الأخرى للمساعدة في كفالة عقد اجتماع مثمر.
    La mise à disposition de ces documents en temps voulu devrait laisser aux délégués suffisamment de temps pour les examiner, procéder à des consultations et faire les autres préparatifs requis pour que la réunion soit fructueuse. UN وسوف تتيح توافر هذه الوثائق في الوقت المناسب للمندوبين الوقت الكافي لاستعراضها وإجراء المشاورات وإجراء الاستعدادات الأخرى المواتية لضمان أن يكون الاجتماع مثمراً.
    Quelle que soit la décision que la Commission finira par prendre à ce sujet, il importe que les directeurs de programmes sachent que c'est à eux qu'il incombe de soumettre les documents en temps voulu. UN وأكد بأنه بصرف النظر عن قرار اللجنة الأخير بشأن هذه المسألة، يجب جعل مديري البرامج أكثر مسؤولية عن تقديم الوثائق في الوقت المقرر.
    La nécessité de soumettre les documents en temps voulu, notamment les rapports du Comité consultatif, afin que la Commission puisse s'acquitter efficacement de son travail, a été soulignée à plusieurs reprises. UN وقد تم التأكيد بصورة متكررة على ضرورة تقديم الوثائق في الوقت المناسب، بما فيها تقرير اللجنة الاستشارية، لتمكين اللجنة من العمل بكفاءة وفعالية.
    La disponibilité de ces documents en temps opportun devrait laisser aux participants un délai suffisant pour les étudier, afin de procéder aux consultations nécessaires et de prendre toutes autres dispositions propres à assurer le succès de la rencontre. UN ومن شأن توافر هذه الوثائق في الوقت المناسب أن يزود الوفود بما يكفي من الوقت لاستعراضها وإجراء المشاورات وإعداد التحضيرات الأخرى لضمان تحقيق اجتماع مثمر.
    La disponibilité de ces documents en temps opportun devrait laisser aux participants un délai suffisant pour les étudier, afin de procéder aux consultations nécessaires et de prendre toutes autres dispositions propres à assurer le succès de la rencontre. UN ومن المنتظر أن تساعد إتاحة تلك الوثائق في الوقت المناسب للمندوبين في إعطائهم وقتاً كافياً لاستعراضها ولإجراء مشاوراتهم والقيام بتحضيراتهم الأخرى للمساعدة في ضمان أن يكون الاجتماع مثمراً.
    La dixième réunion intercomités a en outre recommandé qu'une demande spécifique soit adressée aux États parties et aux services de conférence pour que des ressources suffisantes soient allouées aux procédures de suivi, notamment pour assurer la traduction des documents en temps voulu. UN وأوصى الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان أيضا بأن يُقدّم طلب محدد إلى الدول الأطراف وإلى شعبة خدمات المؤتمرات ضمانا لإتاحة الموارد الكافية لإجراءات المتابعة، بما في ذلك ترجمة الوثائق في الوقت المناسب.
    Ayant prolongé le délai pour la présentation des projets de résolution jusqu'à demain, 18 heures, je prie instamment les délégations de se conformer à ce délai pour que le Secrétariat puisse traiter les documents en temps voulu. UN وبعد تمديد الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات حتى الساعة 00/18 غدا، أحث الوفود على الالتزام بهذا الموعد النهائي ليتسنى للأمانة العامة تجهيز الوثائق في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus