"documents et" - Traduction Français en Arabe

    • والوثائق
        
    • ووثائق
        
    • وثائق وإجراءات
        
    • الوثائق أو
        
    • الوثائق وأن
        
    • ووثائقها
        
    • الوثائق و
        
    • مستندات أو
        
    • وثائق أو
        
    • بالوثائق
        
    • الوثائق والمواد
        
    • الوثائق والاشتراك
        
    • الوثائق وغيرها
        
    • الوثائق وما
        
    • الوثائق ومن
        
    Il a aussi pu obtenir le concours du personnel, les documents et l'information dont il avait besoin pour son travail. UN وأتيح للجنة أيضا قدرا ملائما من إمكانية الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات التي احتاجتها من أجل القيام بعملها.
    Il a aussi pu obtenir le concours du personnel, les documents et l'information dont il avait besoin pour son travail. UN وأتيح للجنة أيضا قدر ملائم من إمكانية الوصول إلى الموظفين والوثائق والمعلومات التي احتاجتها من أجل القيام بعملها.
    De même, la coopération internationale avec des États a donné des résultats et permis de réunir des informations, des documents et des témoignages supplémentaires. UN وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود.
    Les militaires se sont emparés d'une mallette qui appartenait aux prêtres et contenait des photographies, des documents et 5 000 dollars. UN وأخذ الجنود حقيبة سفر صغيرة يملكها القساوسة، وكانت بها صور ووثائق وخمسة آلاف دولار.
    Tous les documents et tous les travaux du Comité afférents aux fonctions qui lui sont confiées en vertu de l'article 20 de la Convention sont confidentiels, jusqu'au moment où le Comité décide, conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention, de les rendre publics. UN تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بوظائفها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية إلى أن تقرر اللجنة، وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، إعلان هذه المعلومات.
    Le Secrétariat n'assurera ni la reproduction ni la traduction de ces documents et n'en assurera pas non plus la distribution en leur nom. UN ولن تقوم الأمانة العامة باستنساخ هذه الوثائق أو ترجمتها أو توزيعها نيابة عن المنظمات الأخرى.
    Pour sa part, elle tient à signaler qu'elle n'est pas satisfaite de la qualité de la traduction de certains documents et que les retards enregistrés dans la publication des documents lui compliquent beaucoup la tâche. UN ويود الوفد الروسي من جهته أن يشير الى أنه غير مرتاح لنوعية ترجمة بعض الوثائق وأن التأخير في نشر بعض الوثائق قد جعل مهمته أكثر مشقة.
    Les véhicules, armes, documents et autres matériels de guerre saisis lors de différents combats portent les estampilles du Soudan. UN والمركبات والأسلحة والوثائق وغيرها من المعدات الحربية التي احتجزت في مختلف النزاعات تحمل الشارات السودانية.
    Recueil des études, documents et réflexions sur les politiques appropriées UN جمع الدراسات والوثائق والأفكار المتعلقة بالسياسات ذات الصلة
    Service linguistique, documents et publications UN دائرة اللغات والوثائق والمنشورات
    Il n'était pas partisan de faire une distribution contractuelle de tous les documents et de toutes les publications sans qu'une telle étude ait été effectuée. UN ولم يحبذ المجلس جعل توزيع جميع المنشورات والوثائق خارجيا بدون اجراء هذه الدراسة.
    Il n'était pas partisan de faire une distribution contractuelle de tous les documents et de toutes les publications sans qu'une telle étude ait été effectuée. UN ولم يحبذ المجلس جعل توزيع جميع المنشورات والوثائق خارجيا بدون اجراء هذه الدراسة.
    Dès la première année, le Centre a répondu à 1 255 demandes d'informations, de documents et de consultations, en 1991 le chiffre atteint 5 744. UN وقد لبى المركز، في عامه اﻷول، ٢٥٥ ١ طلبا بالحصول على المعلومات والوثائق والاستشارات؛ وفي عام ١٩٩١ لبى ٧٤٤ ٥ طلبا.
    Etablit des documents et rapports sur des questions relatives à l'esclavage et aux mineurs détenus. UN ويقوم بإعداد تقارير ووثائق عن مسألتي الرق واﻷحداث المحتجزين.
    La Division met actuellement le site à jour afin d'y ajouter des documents et des informations sur un plus grand nombre de pays. UN ويجري تطوير هذا الموقع لتضمينه معلومات عن بلدان أخرى ووثائق إضافية.
    Tous les documents et tous les travaux du Comité afférents aux fonctions qui lui sont confiées en vertu de l'article 20 de la Convention sont confidentiels, jusqu'au moment où le Comité décide, conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention, de les rendre publics. UN تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتعلقة بوظائفها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية إلى أن تقرر اللجنة، وفقا لأحكام الفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، بإعلان هذه المعلومات.
    - Le demandeur doit en personne accomplir les formalités requises pour l'obtention de ces documents et les retirer lorsqu'ils sont prêts. UN :: لا يسمح للوسطاء بتجهيز هذه الوثائق أو إصدارها، ويجب على مقدمي الطلبات تقديمها شخصيا.
    Elle a noté que des consultations avaient déjà eu lieu avec les organisations et les organes représentatifs du personnel pour l'élaboration des documents et qu'il serait utile de les renforcer. UN ولاحظت اللجنة أن المشاورات تجري فعلا مع المنظمات وهيئات الموظفين عند إعداد الوثائق وأن هذه المشاورات يمكن تعزيزها على نحو مفيد.
    L'accès électronique amélioré aux documents et bases de données statistiques de la FAO. UN وزيادة فرص الاطلاع إلكترونياً على قواعد البيانات الإحصائية للفاو ووثائقها.
    Et d'après ma montre, il est temps de signer ces documents et d'officialiser tout ça. Open Subtitles وفقاً لساعتي، حان وقت توقيع هذه الوثائق و جعل الأمر رسمياً
    Le Tribunal peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Néanmoins, si des documents et d'autres biens appartenant au Koweït étaient jamais découverts, ils lui seraient immédiatement restitués. UN ومع ذلك، فإن العراق سيعيد فورا ما قد يعثر عليه من وثائق أو ممتلكات أخرى للكويت.
    LISTE SÉLECTIVE DES documents et RAPPORTS PRÉSENTÉS À LA RÉUNION UN قائمة مختارة بالوثائق والبحوث المعروضة على اجتماع الفريق
    Le secrétariat assure la collecte, l'établissement et la distribution des documents et des matériels aux membres de la Commission, à la demande de celleci, de son Président ou de tout membre. UN وتتكفل الأمانة بجمع الوثائق والمواد وإعدادها وتوزيعها على أعضاء اللجنة، بطلب من هذه الأخيرة أو من الرئيس أو من أي عضو.
    Si l'on veut que la consultation soit utile, il convient de rendre les documents et les procédures plus accessibles. UN وإذا أريد أن يكون التشاور ذا معنى، فلا بد من إتاحة سبل الاطلاع على الوثائق والاشتراك في العمليات.
    Il est en outre prévu d'organiser la recherche et l'extraction en direct des documents et autres informations. IV. PROJETS ACHEVES UN ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر.
    La plupart des propositions visent à accroître la transparence par la simplification des formalités, des procédures administratives et des documents et par leur automatisation. UN وترمي معظم المقترحات إلى زيادة الشفافية من خلال تبسيط مختلف الإجراءات الإدارية وإعداد الوثائق وما يتصل بذلك من أتمتة.
    Bien que 400 000 musulmans y vivent, on ne leur offre pas de garanties suffisantes contre la discrimination, comme en témoignent les retards dans l'obtention des documents et les extraditions vers des pays qui pratiquent la torture. UN فعلى الرغم من أن 000 400 مسلم يعيشون في هذا البلد، إلا أنهم يفتقرون إلى الضمانات الكافية ضد التمييز، كما يتضح من التأخر في الحصول على الوثائق ومن عمليات تسليم أشخاص لبلدان تمارس التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus