"documents historiques" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق التاريخية
        
    • وثائق تاريخية
        
    • الوثائق التاريخيه
        
    • وثيقة تاريخية
        
    • والوثائق التاريخية
        
    • السجل التاريخي
        
    • ووثائق تاريخية
        
    • وثائق تاريخيه
        
    • مواد تاريخية
        
    • التاريخية والوثائق
        
    Elle abrite un centre de recherche sur la Micronésie, doté d'une importante collection de documents historiques. UN ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية.
    Elle abrite un centre de recherche sur la Micronésie, doté d'une importante collection de documents historiques. UN ويوجد بالجامعة مركز ﻷبحاث منطقة ميكرونيزيا، يحتفظ بمجموعة كبيرة من الوثائق التاريخية. الحواشـي
    La Division devrait poursuivre sa collaboration avec les bibliothèques des Nations Unies au Siège et à Genève s'agissant de la recherche de documents historiques. UN وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبات الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في البحث عن الوثائق التاريخية.
    Il a été suggéré que des archives soient conservées sous une forme ou sous une autre en tant que documents historiques. UN وأشير إلى أن الاحتفاظ بشكل من أشكال المحاضر يمكن أن يكون بمثابة وثائق تاريخية.
    Et il a accès à beaucoup de documents historiques utiles. Open Subtitles و هو لديه الصلاحيه للدخول الى الكثير من الوثائق التاريخيه الغير ضروريه
    En outre, un certain nombre de documents historiques ont été empruntés au Service d'archives nationales pour compléter l'avant-première. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض.
    Sur les 13 millions ou plus de documents historiques tirés des registres et actes de famille de l'Office, 2,5 millions ont été scannés et sauvegardés; UN وقد تم إلكترونيا مسح وحفظ مليونين ونصف من بين أكثر من 13 مليونا من الوثائق التاريخية من ملفات التسجيل والأسر الخاصة بالوكالة؛
    Elle abrite un centre de recherche sur la Micronésie, doté d'une importante collection de documents historiques. UN ويحتفظ مركز أبحاث منطقة ميكرونيزيا بالجامعة بمجموعة شاملة من الوثائق التاريخية.
    De nombreux documents historiques ont également été empruntés aux archives nationales pour l'occasion. F. Soutien et protection des témoins UN وعلاوة على ذلك، استُعير عدد من الوثائق التاريخية من المحفوظات الوطنية لاستكمال مواد المعرض التمهيدي.
    La Division devrait poursuivre sa collaboration avec les bibliothèques des Nations Unies au Siège et à Genève s'agissant de la recherche de documents historiques. UN وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبات الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في مجال البحث عن الوثائق التاريخية.
    La Division devrait poursuivre sa collaboration avec les Bibliothèques des Nations Unies au Siège et à Genève s'agissant de la recherche de documents historiques. UN وينبغي أن تواصل الشعبة التعاون مع مكتبتي الأمم المتحدة في المقر وفي جنيف في مجال البحث عن الوثائق التاريخية.
    De nombreux documents historiques officiels réfutent les déclarations faites au sujet du conflit du Haut-Karabakh. UN وتفند العديد من الوثائق التاريخية الرسمية الأقوال التي ترددت عن الصراع في منطقة ناغورتي كاراباخ.
    L'Office des Nations Unies à Genève prend des mesures pour préserver les documents historiques sur papier et sur support numérique, en particulier ceux qui se trouvent dans la bibliothèque de l'Office. UN يتخذ المكتب حاليا خطوات في سبيل صون الوثائق التاريخية ماديا ورقميا، ولا سيما في إطار مكتبته.
    Le programme Action 21 ainsi que la Convention sur les changements climatiques et la Convention sur la biodiversité constituent une preuve concrète de la volonté des signataires de ces documents historiques de se départir des schémas de production et de consommation qui ont prévalu jusque-là. UN وجدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي تظهر كلها استعداد الموقعين على هذه الوثائق التاريخية للابتعاد عن أنماط الانتاج والاستهلاك الحالية.
    Des documents historiques sur les revendications d'autodétermination du mouvement sécessionniste SCNC figuraient parmi les documents. UN وكان من بين محتوياتها وثائق تاريخية تتعلق بمطالبة الحركة الانفصالية - المجلس الوطني لجنوب الكاميرون - بتقرير المصير.
    Des documents historiques sur les revendications d'autodétermination du mouvement sécessionniste SCNC figuraient parmi les documents. UN وكان من بين محتوياتها وثائق تاريخية تتعلق بمطالبة الحركة الانفصالية - المجلس الوطني لجنوب الكاميرون - بتقرير المصير.
    Indépendamment du fait qu'il n'est pas justifié et qu'il est dangereux de faire appel à l'histoire pour régler les conflits interétatiques et que cela remet en question l'universalité des normes du droit international, il convient de noter que les déclarations arméniennes sont réfutées par de nombreux autres documents historiques officiels. UN وبصرف النظر عن أن الاستشهاد بالتاريخ في سياق تسوية الصراعات بين الدول أمر خاطئ وبالغ الخطورة ويشكك في عالمية أحكام القانون الدولي، فإن علينا ملاحظة أن ما تقوله أرمينيا تدحضه وثائق تاريخية رسمية عدة.
    Tout ce qui vous entoure est tiré des documents historiques. Open Subtitles فى الحقيقه ان كل ما تروهه من حولكم أ ُخذ من الدروس التى تم تجميعها من الوثائق التاريخيه
    Afin de sauvegarder et de conserver en toute sûreté plus de 17 millions de documents historiques irremplaçables associés aux dossiers des familles, tels que des titres fonciers antérieurs à 1948, des fiches professionnelles et des certificats de naissance, ceux-ci ont été compressés avant d'être téléchargés sur des serveurs. UN وتم ضغط ما يزيد عن 17 مليون وثيقة تاريخية لا بديل عنها، من قبيل صكوك ملكية الأراضي الصادرة قبل عام 1948 وسجلات التوظيف وشهادات الميلاد المرتبطة بملفات الأسر الموجودة في النظام، وتحميلها على خواديم لتعهّدها وحفظها.
    ii) Restaurer les manuscrits et documents historiques grâce aux méthodes modernes les plus efficaces en vue de les préserver pour permettre aux chercheurs de les utiliser comme source de référence; UN `2` ترميم المخطوطات والوثائق التاريخية بأفضل طرق الترميم الحديثة للحفاظ على ديمومتها وتمكين الباحثين من التعامل معها؛
    Dans un même temps, la Bibliothèque devra préserver et protéger les documents historiques et le patrimoine de l'ONU et continuer d'en assurer l'accès. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تحافظ المكتبة على السجل التاريخي للأمم المتحدة وتراثها وأن تصونهما وتواصل توفير الوصول إليهما.
    Après le dépôt de leurs répliques dans le délai ainsi prorogé, Qatar et Bahreïn ont, avec l'approbation de la Cour, soumis certains rapports d'experts et documents historiques supplémentaires. UN 113 - وبعد إيداعهما لردودهما في حدود الأجل الذي تم تمديده، قدمت قطر والبحرين، بعد موافقة المحكمة، تقارير إضافية للخبراء ووثائق تاريخية.
    Non, il n'existe pas seulement des documents historiques. Open Subtitles لا ليست وثائق تاريخيه.ليست كلها هكذا أقصد
    On trouve dans la plupart de ces publications d'importants documents historiques inédits. UN وتضم معظم هذه المنشورات مواد تاريخية هامة لم تنشر من قبل.
    Il est indispensable que l'Organisation dispose des moyens nécessaires pour conserver, classer et archiver un nombre aussi élevé que possible de documents historiques et opérationnels. UN 354- ويلزم بشدة أن تتمتع المنظمة بالقدرة على كفالة إمكانية خزن وتنظيم وحفظ أكبر عدد ممكن من الوثائق التاريخية والوثائق المتصلة بالمبادلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus