"documents présentés par" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق المقدمة من
        
    • الوثائق الصادرة في سلسلة
        
    • الوثائق التي قدمتها
        
    • الوثائق التي قدمها
        
    • الوثائق التي تقدمها
        
    • في سلسلة وثائق
        
    • المواد المقدمة من
        
    • الوثائق التي أعدتها
        
    • المستندات التي قدمتها
        
    • المستندات المقدمة من
        
    • اﻷوراق المقدمة من
        
    • وثائق قدمتها
        
    • وثائق مقدَّمة من
        
    • أدلة قدمها
        
    • المستندات التي قدمها
        
    Une liste de tous les documents présentés par les organisations non gouvernementales sera ensuite publiée par le Secrétariat. UN وتصدر اﻷمانة العامة بعد ذلك قائمة بجميع الوثائق المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود.
    documents présentés par des organisations non gouvernementales UN الوثائق الصادرة في سلسلة المنظمات غير الحكومية
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.
    Il a déclaré que le dossier du pilote d'Arabie saoudite était à l'examen, et qu'à son avis, il devrait être clos, compte tenu des documents présentés par l'Iraq. UN وقال إن الملف المتعلق بالطيار السعودي قد نوقش وأنـه سيغلق في رأيه استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    Est chargé du contrôle, du traitement et de la distribution des documents présentés par les États parties. UN مسؤول عن مراقبة ومناولة وتوزيع الوثائق التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 20 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق المقدمة من الوفود.
    Langues à utiliser pour les documents présentés par les États Parties et les observateurs UN المادة 37: لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    Langues à utiliser pour les documents présentés par les États Parties et les observateurs UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    Ce comité sera saisi des rapports des réunions préparatoires régionales et d'autres documents présentés par des États membres. UN وستتاح للجنة التحضيرية تقارير الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وغيرها من الوثائق المقدمة من الدول الأعضاء.
    Langues à utiliser pour les documents présentés par les États Parties et les observateurs UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    Le premier concerne les modifications apportées aux documents présentés par certains requérants. UN يتعلق النوع الأول بإدخال تغييرات على الوثائق المقدمة من بعض أصحاب المطالبات.
    documents présentés par des organisations non gouvernementales UN الوثائق الصادرة في سلسلة المنظمات غير الحكومية
    documents présentés par des institutions nationales UN الوثائق الصادرة في سلسلة المؤسسات الوطنية
    documents présentés par des organisations non gouvernementales UN الوثائق الصادرة في سلسلة المنظمات غير الحكومية
    Le Comité était saisi d'un certain nombre de documents présentés par les délégations. UN 24 - وكان معروضا على اللجنة عدد من الوثائق التي قدمتها الوفود.
    De l’avis général, les documents présentés par le Secrétariat constituaient, pour la Commission, une bonne base de travail dans ce domaine. UN ورئي بصورة عامة أن الوثائق التي قدمتها اﻷمانة تشكل أساسا جيدا ﻷعمال اللجنة في هذا المجال .
    Le Bureau de la Commission a décidé que les documents de travail et l'étude d'ensemble, ainsi qu'une synthèse des documents présentés par les participants, seront publiés sous l'égide du secrétariat de la CNUCED. UN وقرر مكتب اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية نشر ورقات العمل والاستعراض العام فضلا عن توليف الوثائق التي قدمها المشاركون، تحت إشراف أمانة الأونكتاد.
    4. Pour les documents présentés par les organisations internationales, ainsi que par les représentants des industries en rapport avec l’espace invités à la Conférence, les articles 14 à 16 s’appliquent. UN ٤ - تخضع للمواد ٤١ إلى ٦١ الوثائق التي تقدمها المنظمات الدولية والممثلون المدعوون عن الصناعة المتصلة بالفضاء.
    documents présentés par des organisations non gouvernementales UN في سلسلة وثائق المنظمات غير الحكومية
    D'après l'État partie, les documents présentés par le requérant montrent que les actes des policiers constituaient bien de telles < < sanctions légitimes > > . UN وفي رأي الدولة الطرف، أثبتت المواد المقدمة من صاحب البلاغ أن أعمال الشرطة تمثل عقوبات قانونية من هذا القبيل.
    Je me souviens aussi des efforts déployés pour faire accepter l'idée d'inclure dans le rapport final les documents présentés par le Président, qui serviraient de textes de base de la Conférence d'examen. UN كما أُشير بجلاء إلى الجهود التي بُذلت من أجل قبول فكرة أن تُدرج في التقرير النهائي الوثائق التي أعدتها الرئاسة، وذلك للاستفادة منها كأساسٍ لعمل المؤتمر الاستعراضي.
    86. Le Comité constate que les documents présentés par la société Šipad démontrent que les outils, véhicules, équipements et machines lui appartenaient et étaient présents en Iraq depuis février 1989. UN 86- يلاحظ الفريق أن المستندات التي قدمتها الشركة تدل على أن الأدوات والمركبات والمعدات والآلات كانت تملكها الشركة وكانت موجودة في العراق في شباط/فبراير 1989.
    Toutefois, il ressort clairement des documents présentés par les requérants qu'ils ne s'appuient pas sur le paragraphe 8 de la décision 9, mais sur le paragraphe 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    Nous apprécions hautement les documents présentés par les Présidents des différents Groupes de travail, mais pour nous qui participons depuis longtemps à des réunions et à des conférences, il s'est agi d'une expérience étrange que de voir que presque tous les rapports sont des coquilles vides qui ne mentionnent pas les questions cruciales dont nous avons débattu. UN إننا نقدر كل التقدير اﻷوراق المقدمة من رؤساء مختلف اﻷفرقة العاملة. لقد اعتدنا منذ وقت طويل على العمل في الجلسات والمؤتمرات، ومن النادر أن جاءت كل التقارير تقريبا خالية تماما من أية إشارة إلى المسائل الحرجة التي نوقشت خلال المناقشة العامة.
    Il était saisi de quatre documents présentés par le secrétariat (FCCC/SBI/1997/9, FCCC/SBI/1997/13, FCCC/SBI/1997/MISC.4, FCCC/SBI/1997/MISC.5). UN وقد عرضت عليها أربع وثائق قدمتها اﻷمانة )FCCC/SBI/1997/9، FCCC/SBI/1997/13، FCCC/SBI/1997/MISC.4، FCCC/SBI/1997/MISC.5(.
    Il considère donc que la Conférence souhaite poursuivre à publier des documents présentés par des États observateurs comme documents officiels. UN وقال إنه لذلك يعتبر أن المؤتمر يرغب في مواصلة إصدار وثائق مقدَّمة من دول لها مركز المراقب كوثائق رسمية.
    En outre, la Chambre a statué sur des requêtes orales visant l'admission de documents présentés par l'intermédiaire de 208 témoins appelés à la barre. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدرت الدائرة قرارات بشأن طلبات شفوية لقبول أدلة قدمها 208 شهود أدلوا بشهاداتهم شفويا.
    Ces rapports étaient fondés sur les documents présentés par chaque requérant, y compris leurs réponses aux notifications au titre de l'article 34. UN وتستند هذه التقارير إلى المستندات التي قدمها كل مطالب، بما في ذلك ردودهم على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus