"documents relatifs à" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق المتعلقة
        
    • الوثائق المتصلة
        
    • الوثائق ذات الصلة
        
    • الورقات المتعلقة
        
    • بالوثائق المتصلة
        
    • بقراءات تكون ذات
        
    • الوثائق المعروضة بخصوص
        
    • وثائق بشأن
        
    • الوثائق بشأن
        
    • وثائق تتعلق
        
    documents relatifs à l'examen de l'efficacité du fonctionnement UN الوثائق المتعلقة باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري
    Le fils de l'auteur a par ailleurs été désigné comme étant l'auteur des crimes dans des documents relatifs à l'enquête. UN فقد أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق.
    documents relatifs à l'environnement et au développement durable UN الوثائق المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة
    documents relatifs à la participation effective et à l'intégration des femmes au développement UN ٤٨/٤٤٣ - الوثائق المتصلة بإشراك المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية
    Le présent rapport est fondé sur les conclusions de la réunion, sur les rapports nationaux fournis par les membres de la Commission et sur d'autres documents relatifs à la question. UN ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق والتقارير الوطنية المقدمة من أعضاء اللجنة وسائر الوثائق ذات الصلة.
    Une aide pratique a été dispensée pour l'élaboration de l'Aide-mémoire sur le régime de commerce extérieur et d'autres documents relatifs à l'accession. UN وقُدّمت مساعدة عملية لأجل إعداد مذكرة بشأن نظام التجارة الخارجية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بعملية الانضمام.
    Tous les documents relatifs à cette procédure font l'objet d'une traduction en arabe. UN فجميع الوثائق المتعلقة بالإجراءات القانونية متاحة باللغة العربية.
    Documents d'enquête Tous les documents relatifs à une enquête sont remis au Rapporteur de la Commission, qui est responsable de leur enregistrement et de leur conservation jusqu'à la fin de l'enquête en question. UN تسلم كل الوثائق المتعلقة بأي تحقيق كان إلى مقرر اللجنة، وتجرد وتحفظ تحت مسؤوليته حتى انتهاء التحقيق. الاستعانة بالخبراء
    J'appelle également l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. UN وأود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات.
    Enfin, j'appelle l'attention de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. UN أخيرا، أود أن ألفت انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    La Commission chargée des migrations a obtenu copie de tous les documents relatifs à l'extradition reçus des autorités ouzbèkes. UN وقد زُودت لجنة الهجرة بنسخ من جميع الوثائق المتعلقة بالتسليم المقدمة من السلطات الأوزبكية.
    Le fils de l'auteur a par ailleurs été désigné comme étant l'auteur des crimes dans des documents relatifs à l'enquête. UN كما أنه أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق.
    Ayant examiné les documents relatifs à ces opérations, il a transmis aux organes chargés de faire respecter la loi en Ukraine quelque 30 avis signalant des transactions suspectes. UN وبموجب نتائج فحص الوثائق المتصلة بهذه المعاملات، قدمت الإدارة إلى أجهزة إنفاذ القانون الأوكرانية زهاء 30 بيانا لمعلومات تتعلق بتنفيذ عمليات مشبوهة.
    Enfin, je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les documents relatifs à l'élection. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    documents relatifs à la question de la science et de la technique au service du développement UN الوثائق المتصلة بمسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Troisièmement, j'appelle l'attention des membres de l'Assemblée sur les documents relatifs à l'élection. UN وثالثا، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخاب.
    4. Prie le Secrétaire général de communiquer à la Conférence du désarmement tous les documents relatifs à l'examen de cette question par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يحيل الى مؤتمر نزع السلاح جميع الوثائق ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثامنة واﻷربعين؛
    4. Prie le Secrétaire général de communiquer à la Conférence du désarmement tous les documents relatifs à l'examen de cette question par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل إلى مؤتمر نزع السلاح جميع الوثائق ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الرابعة والخمسين؛
    documents relatifs à l'application de la résolution II UN الوثائق ذات الصلة بتنفيذ القرار الثاني )الهيئة العامة(
    La Banque mène également des recherches appliquées dans ce domaine et a publié un certain nombre de documents relatifs à l'utilité et à l'importance des registres officiels. UN ويضطلع المصرف أيضا ببحوث تطبيقية في هذا المجال، وقد نشر عددا من الورقات المتعلقة بآثار السجلات القانونية وأهميتها.
    Une liste des documents relatifs à ces réunions est fournie en annexe II. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتصلة بهذه الاجتماعات.
    53. Chaque année, il est demandé aux spécialistes retenus de fournir au programme des documents relatifs à leurs exposés. UN المصادر والمنشورات ٥٣ - كل سنة يُطلب من أشخاص ذوي خبرة تزويد البرنامج بقراءات تكون ذات صلة بعروضهم.
    À la 2e séance, le Président s'est référé aux documents relatifs à ce point de l'ordre du jour, dont la liste figurait dans le document FCCC/CP/2013/1. UN 62- في الجلسة الثانية، أشار الرئيس إلى الوثائق المعروضة بخصوص هذا البند من جدول الأعمال في الوثيقة FCCC/CP/2013/1.
    L'un des résultats incontestables de la Commission ces deux dernières années a été l'adoption de documents relatifs à l'information objective sur les questions militaires et au désarmement régional. UN فالنجاح الذي حققته الهيئة دون ريب في السنتين الماضيتين كان يتمثل في اعتماد وثائق بشأن مشكلات مثل المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية ونزع السلاح اﻹقليمي.
    Premièrement, il voudrait savoir où en est la traduction des documents relatifs à la normalisation des noms géographiques. UN أولا، يريد تقريرا عن حالة ترجمة الوثائق بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية.
    Il fut brièvement détenu en novembre 1996, après confiscation par les autorités de documents relatifs à ses activités dans le cadre de l’organisation citée. UN واحتجز لمدة قصيرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بعد أن قامت السلطات بمصادرة وثائق تتعلق بأنشطته في إطار التنظيم المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus