Il fait observer toutefois que les versions préliminaires des documents soumis au Comité consultatif sont souvent remaniées plusieurs fois, ce qui pourrait présenter des problèmes. | UN | غير أن النسخ المتقدمة من الوثائق المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تنقح عادة مرات عديدة، وهو ما قد يثير مشاكل. |
Le Comité n'a pas besoin de vérifier l'authenticité des documents soumis pour déclarer la demande recevable; | UN | ولا تحتاج اللجنة إلى التحقق من صحة الوثائق المقدمة لكي تعتبر القضية مقبولة؛ |
Le Département s'engage à publier les documents soumis dans le créneau qui leur a été assigné quatre semaines au moins avant leur date d'examen. | UN | وتصدر الوثائق المقدمة في إطار الفترة الزمنية المحددة لها قبل أربعة أسابيع على أقل تقدير من موعد النظر فيها. |
Il en résultait que les services de conférence devaient souvent accorder la priorité à des documents soumis après les délais, ce qui revenait en quelque sorte à pénaliser les départements qui respectaient effectivement la règle des 10 semaines. | UN | وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بقاعدة اﻷسابيع العشرة فعلا. |
LISTE DES documents soumis À LA COMMISSION À SA SESSION EXTRAORDINAIRE | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين |
II. documents soumis au Groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce 15 | UN | الثاني - الوثائق المقدمة إلى الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر 16 |
documents soumis AU GROUPE SPÉCIAL SUR LES SYSTÈMES D'ALERTE PRÉCOCE | UN | الوثائق المقدمة إلى الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر |
Les documents soumis avec la réclamation montrent que la Misr a touché cet acompte. | UN | وتوضح الوثائق المقدمة مع المطالبة أن هذا المبلغ المدفوع مقدماً قد دُفع إلى شركة مصر. |
Nombre des documents soumis en se conformant aux règles en vigueur étaient en effet largement dépassés au moment de leur publication. | UN | وأشاروا إلى أن كثيراً من الوثائق المقدمة وفقاً للأنظمة الراهنة يكون قد فات أوانها وعفا عليها الزمن بحلول وقت إصدارها. |
documents soumis AU GROUPE SPÉCIAL | UN | الوثائق المقدمة للفريق المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر |
Ni la confidentialité, ni l'intégrité des documents soumis ne peuvent être garanties en cas de transmission ou de stockage électroniques. | UN | كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً. |
Ni la confidentialité ni l'intégrité des documents soumis ne peuvent être garanties en cas de transmission ou de stockage électroniques. | UN | كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً. |
Il en résultait que les services de conférence devaient souvent accorder la priorité à des documents soumis après les délais, ce qui revenait en quelque sorte à pénaliser les départements qui respectaient effectivement la règle des 10 semaines. | UN | وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بالفعل بقاعدة اﻷسابيع العشرة. |
Il convient de noter que les Services de conférence n'assurent pas la traduction des documents soumis par les organisations. | UN | ويُرجى ملاحظة أن إدارة خدمات المؤتمرات لا توفر ترجمة تحريرية للوثائق المقدمة من المنظمات. |
:: Pourcentage des documents soumis par leurs auteurs dans les délais prescrits et sans dépassement du nombre de pages maximum qui sont publiés six semaines avant leur examen en séance | UN | :: النسبة المئوية للوثائق المقدمة في مواعيدها وفي حدود الصفحات المحددة الصادرة قبل ستة أسابيع من موعد النظر فيها |
II. LISTE DES documents soumis À LA COMMISSION À SA TRENTE-CINQUIÈME | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين |
documents soumis À L'ATTENTION DU COMITÉ À SA PREMIÈRE SESSION | UN | الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها اﻷولى |
La société qui soumet la proposition spontanée devrait conserver la propriété de tous les documents soumis pendant la procédure et ces documents devraient lui être restitués si la proposition est rejetée. | UN | وينبغي أن تحتفظ الشركة مقدمة الاقتراح غير الملتمس بملكية جميع المستندات المقدمة طوال فترة الإجراءات، وأن ترد إليها تلك المستندات في حالة رفض الاقتراح. |
ii) Pourcentage accru de documents soumis à temps, ne dépassant pas le nombre de pages prescrit et publiés dans la limite des six semaines | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للوثائق التي تقدم في مواعيدها، وفي حدود الصفحات المقررة وتصدر وفقا لقاعدة الستة أسابيع |
11. Prend note de la contribution reçue du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants du Comité contre la torture et d'autres documents soumis pour examen, et souligne à cet égard la contribution précieuse apportée par la société civile dans ce processus ; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
Les conditions générales de cet accord ont été reproduites dans les documents soumis à l'appui de la réclamation no 5000192 du Ministère de la défense: | UN | ووردت الأحكام الأساسية لهذا الاتفاق ضمن الوثائق التي قدمت لدعم مطالبة وزارة الدفاع رقم 5000192، وذلك على النحو التالي: |
Tout en reconnaissant que la population devrait pouvoir accéder à l'intégralité des documents soumis au Tribunal, il craignait que cela n'envenime la situation et que la quantité d'informations ne soit excessive. | UN | وفي ما يتعلق بالطابع الحساس لهذا الموضوع، وعلى الرغم من أنه يتعين إتاحة اطلاع الجمهور على جميع الوثائق المقدَّمة إلى المحكمة، يبرز خطر إثارة الوضع وتقديم جرعة مفرطة من المعلومات. |
Questions de fond concernant la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: documents soumis par des ONG | UN | المسائل الموضوعية الناشئة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: الورقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
Liste des documents soumis à la deuxième session du Forum urbain mondial | UN | قائمة الوثائق المعدة قبل المنتدى الحضري العالمي في دورته الثانية |
Selon l'article 16 de ce même décret, la Banque de la République d'Haïti, en étudiant une demande d'autorisation de fonctionnement d'une banque devra, entre autres, s'assurer de la validité des documents soumis, du statut financier et des antécédents du solliciteur. | UN | وعملا بالمادة 16 من المرسوم نفسه، يتعيّن على مصرف جمهورية هايتي عندما يدرس طلب الترخيص بإنشاء مصرف أن يتأكد، ضمن ما يتأكد منه، من صحة الوثائق المقدّمة والوضع المالي لمقدّم الطلب وسوابقه. |
documents soumis au Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des | UN | الوثائق التي أُعدت للفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق |
En outre, la qualité et la ponctualité des documents soumis aux organes intergouvernementaux se sont nettement améliorées. | UN | كما طرأ تحسن كبير على نوعية وتوقيت الوثائق التي تقدم للهيئات الحكومية الدولية. |
LISTE DES documents soumis AU COMITE A SA DIXIEME SESSION | UN | قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها العاشرة |
Les documents soumis lors des réunions d'information qui ont eu lieu durant la réunion. | UN | ' 2` المواد المعروضة في الجلسات الإعلامية التي عقدت خلال الاجتماع. |