"documents sur papier" - Traduction Français en Arabe

    • الوثائق المطبوعة
        
    • بنسخة ورقية
        
    • المستندات الورقية
        
    • مستندات ورقية
        
    • النسخ المطبوعة
        
    • بنسخ ورقية
        
    • الوثائق الورقية
        
    • للوثائق الورقية
        
    • في شكل نسخ مطبوعة
        
    • على الورق
        
    • السجلات المادية
        
    La délégation des Bahamas partage cependant l'opinion exprimée par de nombreuses délégations à savoir que l'amélioration du système de disque optique ne signifie pas que l'Organisation pourra supprimer les documents sur papier. UN وقالت إن وفد بلدها، رغم ذلك، يشاطر في الرأي الذي أعربت عنه عدة وفود في أن إدخال التحسينات على نظام القرص البصري لا يعني انتفاء حاجة المنظمة إلى الوثائق المطبوعة.
    D'un autre côté, il est encourageant de constater que toutes les missions ont maintenant accès au disque optique, ce qui pourrait réduire de façon importante les demandes de documents sur papier. UN ومن ناحية أخرى، فإن مما يدعو إلى السرور ملاحظة أن جميع البعثات تستطيع اﻵن الوصول إلى نظام القرص البصري، الذي يمكن أن يخفض إلى حد بعيد الطلب على الوثائق المطبوعة.
    70. Réaffirme qu'il importe de continuer de gérer, à l'intention des États Membres, un fonds multilingue d'ouvrages, périodiques et autres documents sur papier, afin que la Bibliothèque demeure une source largement accessible d'informations sur l'Organisation des Nations Unies et ses activités; UN 70 - تكرر التأكيد على ضرورة الاحتفاظ بنسخة ورقية لمجموعة متعددة اللغات من الكتب والنشرات الدورية وغير ذلك من المواد، تكون في متناول الدول الأعضاء، مع ضمان أن تظل المكتبة موردا متاحا على نطاق واسع للمعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها؛
    Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie. UN فالنظم اليدوية التي تعتمد على نقل المستندات الورقية لأداء الضمان تميل إلى الإغراق في كميات ضخمة من الورق.
    Les participants à la Réunion ont rappelé que, malgré les progrès rapides des technologies de l'information, le transit douanier continuait de reposer en grande partie sur des procédures impliquant la transmission de documents sur papier. UN وأشار اجتماع الخبراء إلى أنه رغم التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات، فإن جمارك المرور العابر ما زالت تعتمد كثيراً على اجراءات تنطوي على نقل مستندات ورقية.
    Des ressources supplémentaires devraient également être trouvées pour permettre au Secrétariat de continuer à publier des documents sur papier. UN وقال إنه ينبغي أيضا توفير موارد إضافية لتمكين الأمانة العامة من مواصلة إصدار النسخ المطبوعة من منشوراتها.
    Au paragraphe 238 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que le Bureau pour le Moyen-Orient de l'UNOPS est convenu de faire en sorte qu'à l'achèvement d'un projet, le centre opérationnel concerné applique des règles strictes de conservation des documents sur papier dans un endroit prévu à cet effet. UN وفي الفقرة 238، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الشرق الأوسط وافق على توصية المجلس بأن تطبق مراكز العمليات، عند الانتهاء من مشروع، قواعد صارمة للاحتفاظ بنسخ ورقية في مكان محدد.
    Pendant les travaux du sous-comité international, on a estimé qu'il serait bon de définir plus précisément les règles applicables en la matière, ce qui pourrait être particulièrement utile à l'heure où les documents sur papier sont remplacés par des messages électroniques. UN ورئي أثناء أعمال اللجنة الفرعية الدولية أن من المفيد تحديد القواعد التي تحكم هذا الموضوع بمزيد من الدقة. ويمكن أن ينطوي هذا الجهد على قيمة فائقة في وقت تجرى فيه الاستعاضة عن الوثائق الورقية بوثائق الكترونية.
    La possibilité de réaliser des économies semble être une des grandes motivations qui poussent à utiliser des outils électroniques plutôt que des documents sur papier. UN ويبدو أن تخفيض الرسوم يشكل حافزاً خاصاً على استخدام البدائل الإلكترونية للوثائق الورقية.
    22. Souligne la nécessité de continuer à distribuer les documents sur papier aux États Membres simultanément dans toutes les langues officielles ; UN 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛
    22. Souligne la nécessité de continuer à distribuer simultanément des documents sur papier aux États Membres dans toutes les langues officielles; UN 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛
    26. Prie le Secrétaire général d'obtenir des États Membres qu'ils précisent le nombre de jeux de documents sur papier dont chacun a besoin; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام الحصول على تأكيد من الدول الأعضاء بشأن عدد مجموعات الوثائق المطبوعة التي تطلبها كل دولة من الدول الأعضاء؛
    26. Prie le Secrétaire général de demander aux États Membres de préciser le nombre de jeux de documents sur papier dont chacun d'eux a besoin ; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام الحصول على تأكيد من الدول الأعضاء بشأن عدد مجموعات الوثائق المطبوعة التي تطلبها كل دولة من الدول الأعضاء؛
    68. Réaffirme qu'il importe de continuer de gérer, à l'intention de tous les États Membres, un fonds multilingue d'ouvrages, périodiques et autres documents sur papier afin que la Bibliothèque demeure une source largement accessible d'informations sur l'Organisation des Nations Unies et ses activités; UN 68 - تكرر التأكيد على ضرورة الاحتفاظ بنسخة ورقية لمجموعة متعددة اللغات من الكتب والنشرات الدورية وغير ذلك من المواد، تكون في متناول الدول الأعضاء، مع ضمان أن تظل المكتبة موردا متاحا على نطاق واسع للمعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها؛
    68. Réaffirme qu'il est nécessaire de constituer, à l'intention de tous les États Membres, un fonds multilingue d'ouvrages, périodiques et autres documents sur papier afin que la Bibliothèque demeure une source largement accessible d'informations sur l'Organisation des Nations Unies et ses activités; UN 68 - تكرر التأكيد على ضرورة الاحتفاظ بنسخة ورقية لمجموعة متعددة اللغات من الكتب والنشرات الدورية وغير ذلك من المواد، تكون في متناول الدول الأعضاء، مع ضمان أن تظل المكتبة موردا متاحا على نطاق واسع للمعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها؛
    Une telle situation serait incompatible avec les principes qui sous-tendent le projet de convention, en particulier le principe de non-discrimination entre les documents sur papier et les documents électroniques, c'est-à-dire de neutralité technique énoncée au projet d'article 8. UN وذلك الوضع يتعارض مع المبادئ التي يقوم عليها مشروع الاتفاقية، وخصوصا مبدأ عدم التمييز بين المستندات الورقية والإلكترونية، أو الحياد بين الوسائط المستخدمة، المنصوص عليه في مشروع المادة 8.
    Les participants à la réunion ont rappelé que, malgré les progrès rapides des technologies de l'information, le transit douanier continuait de reposer en grande partie sur des procédures impliquant la transmission de documents sur papier. UN وأشـــار اجتمــاع الخبــراء إلى أنه رغم التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات فإن جمارك المرور العابر ما زالت تعتمد كثيرا على إجراءات تنطوي على نقل مستندات ورقية.
    En sus de la diffusion par voie électronique, des documents sur papier continuent d'être envoyés aux missions permanentes comme il a été demandé de le faire. UN وبالإضافة إلى الوسائل الإلكترونية، يتواصل توزيع النسخ المطبوعة على البعثات الدائمة حسب الطلب.
    Au paragraphe 238, le Comité a indiqué que le Bureau pour le Moyen-Orient de l'UNOPS est convenu de faire en sorte qu'à l'achèvement d'un projet, le centre opérationnel concerné applique des règles strictes de conservation des documents sur papier dans un endroit prévu à cet effet. UN في الفقرة 238، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الشرق الأوسط وافق على توصية المجلس بأن تطبق مراكز العمليات، عند الانتهاء من أي مشروع، قواعد صارمة للاحتفاظ بنسخ ورقية في مكان محدد.
    6. Le fait que les documents sur disque optique peuvent être imprimés en un nombre limité d'exemplaires pour répondre à des besoins imprévus a permis de réduire de moitié les stocks de documents sur papier conservés dans les réserves du Siège. UN ٦ - ولما كان يمكن طبع الوثائق المتاحة في نظام القرص البصري عند الحاجة للوفاء بالطلبات غير المتوقعة على عدد النسخ المحدود، فقد خُفض مخزون الوثائق الورقية المحفوظة في المقر إلى النصف.
    Là aussi, les programmes de gestion des dossiers et des archives représentent des éléments essentiels pour la mise en œuvre de projets de numérisation: dans un premier temps, il faudrait procéder à un examen complet des fichiers pertinents (inventaire, archivage ou élimination des documents sur papier selon leur délai de conservation) afin de repérer et de scanner les documents les plus pertinents. UN ومرة أخرى، تمثل برامج إدارة السجلات والمحفوظات عناصر رئيسية في إجراء مشاريع الرقمنة: وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي إجراء استعراض كامل للملفات ذات الصلة (إجراء جرد للوثائق الورقية حسب فترة الاحتفاظ بها، وحفظها أو إتلافها) من أجل تحديد أكثرها أهمية ومن ثمّ مسحها ضوئياً.
    e) Obtention de devis pour la publication à l'extérieur de manuscrits n'entrant pas dans le cadre du programme de publication de l'Organisation, et pour la reproduction de documents sur papier, sur microfiches ou sur ordinateur (DBP). UN )ﻫ( إعداد المقترحات فيما يتعلق بالنشر الخارجي للمخطوطات التي لا تندرج في إطار برنامج منشورات اﻷمم المتحدة المعتمد، وإصدار مستخرجات في شكل نسخ مطبوعة أو بطاقات مجهرية أو نشر الكتروني )شعبة المكتبة والمنشورات(.
    Toutefois, les systèmes juridiques en vigueur qui exigeaient des documents sur papier, risquaient de ne pas être adaptés au commerce électronique et d'être cause d'incertitude, entravant ainsi l'expansion mondiale de ce dernier. UN إلا أنه أُبديت دواعٍ للقلق من أن النظم القانونية الحالية المرتكزة على الورق قد لا تستطيع التواؤم مع التجارة الالكترونية وقد تؤدي إلى عدم اليقين مما يعرقل التجارة الالكترونية العالمية.
    10 km linéaires de documents sur papier qui ne représenteraient que 40 % des archives physiques ont une valeur à long terme. 1 500 boîtes d'archives sont stockées dans des locaux extérieurs UN 10 كيلو مترات خطية من السجلات المادية يقدَّر أن 40 في المائة منها تشمل ملفات ورقية في المحفوظات ولها قيمة على الأمد البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus