"doit être améliorée" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي تحسين
        
    • وينبغي تحسين
        
    • يجب تحسين
        
    • ويجب تحسين
        
    • يتعين تحسين
        
    • الضروري تحسين
        
    • ويتعين تحسين
        
    • بحاجة إلى تحسين
        
    • يلزم تحسين
        
    • يلزم فيها تحسين
        
    • ويلزم تحسين
        
    • ويجب تعزيز
        
    • يحتاج إلى تحسين
        
    • تحتاج إلى تحسين
        
    • هناك حاجة إلى تحسين
        
    Les femmes sont considérées comme des objets dont la vie doit être améliorée de l'extérieur, et non par leur propre initiative. UN فالمرأة يُنظر إليها على أنها كائن ينبغي تحسين حياته من الخارج بدون تمكينه من القيام بمبادرته المدنية الخاصة.
    La coordination sur le terrain doit être améliorée. UN وينبغي تحسين التنسيق على الصعيد الميداني.
    Troisièmement, la capacité de réaction rapide et de réserve de l'ONU doit être améliorée. UN والمسار الثالث هو أنه يجب تحسين قدرات الاستجابة السريعة والقدرات الاحتياطية لﻷمم المتحدة.
    La protection des enfants dans des situations de conflit doit être améliorée, notamment en proscrivant leur utilisation en tant que soldats. UN ويجب تحسين حماية اﻷطفال خلال النزاعات المسلحة، بما في ذلك تجريم استخدامهم كجنود.
    À cette fin, la structure de gouvernance actuelle doit être améliorée et réformée. UN ولتحقيق ذلك يتعين تحسين وإصلاح هياكل الحكم القائمة.
    L'efficacité des institutions internationales doit être améliorée et des réformes en profondeur amorcées pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire internationale. UN ومن الضروري تحسين فعالية المؤسسات الدولية وإجراء إصلاحات رئيسية لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    L'actuelle formule de calcul des quotes-parts, qui désavantage les pays en développement, doit être améliorée avant de pouvoir être employée de nouveau. UN ويتعين تحسين صيغة الحصص الحالية، والمتحيزة ضد البلدان النامية، قبل استخدامها ثانية.
    Toutefois, il est tout à fait évident que la qualité de cette intervention doit être améliorée. UN بيد أن من الواضح تماما أن نوعية الاستجابة بحاجة إلى تحسين.
    Coopération et communication: La communication entre les principaux acteurs portuaires doit être améliorée. UN :: التعاون والاتصال: يلزم تحسين الاتصال فيما بين الوكلاء الرئيسيين بالمرفأ.
    10. Décide également que la Commission doit identifier les domaines dans lesquels la coordination à l'échelle du système doit être améliorée et définir les modalités permettant de la développer, afin d'aider le Conseil à s'acquitter de ses fonctions de coordination; UN ٠١ - تقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتحديد القضايا التي يلزم فيها تحسين التنسيق على نطاق المنظومة، والطرائق لتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة، من أجل مساعدة المجلس في مهامه التنسيقية؛
    La communication d'informations entre le Conseil et l'ensemble des États Membres doit être améliorée. UN ينبغي تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء.
    Dans le même temps, la coordination des différentes activités que l'ONU mène actuellement dans la région doit être améliorée. UN في الوقت نفسه، ينبغي تحسين التنسيق بين الأنشطة المختلفة والجارية للأمم المتحدة في المنطقة.
    La gestion de la mobilité du personnel entre les missions et le siège doit être améliorée. UN وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر.
    L'architecture humanitaire mondiale doit être améliorée si l'on veut que sa mise en œuvre ne fasse pas obstacle à des partenariats qui ont une importance décisive pour que l'intervention ait une efficacité maximale. UN وينبغي تحسين بنية العمل الإنساني العالمية لضمان عدم تشكيلها بطريقة تستبعد مثل هذه الشراكات ذات الأهمية الشديدة لصور التصدي الأشد فعالية.
    Cette stratégie doit être améliorée et élargie pour permettre à tous d'avoir part au succès. UN يجب تحسين الاستراتيجية وتوسيع نطاقها لتمكين الجميع من اقتسام ثمار النجاح.
    L'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme doit être améliorée. UN ويجب تحسين تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    La coordination avec les gouvernements doit être améliorée pour profiter pleinement des données disponibles. UN وسوف يتعين تحسين التنسيق والصلات مع الحكومات إذا أُريد استخدام البيانات المتاحة استخداما كاملا.
    Nous avons également appris que la coordination des efforts diplomatiques, humanitaires et militaires doit être améliorée. Ceux qui sont chargés du travail sur le terrain — organisations humanitaires et pays potentiellement contributeurs de contingents — devraient participer très tôt aux discussions sur l'application des mandats pour les opérations complexes de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتعلمنا كذلك أنه من الضروري تحسين تنسيق الجهود الدبلوماسية واﻹنسانية والعسكرية، وأن من سيتولون العمل في الميدان - أي المنظمات اﻹنسانية والبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات - ينبغي أن يشاركوا، في مرحلة مبكرة، في المناقشات الخاصة بتنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام المعقدة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    L'efficacité de ces comités doit être améliorée. UN ويتعين تحسين فعالية هذه المجالس.
    Il est donc clair que l'infrastructure physique, sociale et institutionnelle médiocre de l'Afrique doit être améliorée pour susciter une nouvelle orientation des investissements étrangers. UN لذلك، من الواضح أن البنى اﻷساسية الضعيفة ماديا واجتماعيا ومؤسسيا في أفريقيا بحاجة إلى تحسين ﻹحداث تحول هام في اتجاه الاستثمار اﻷجنبي.
    L'accessibilité du système doit être améliorée. UN يلزم تحسين سهولة استخدام النظام
    4. Décide en outre que la Commission identifiera les problèmes où la coordination à l'échelle du système des Nations Unies doit être améliorée afin de l'aider à exercer sa fonction de coordination; UN ٤ - يُقرر كذلك أن تحدد اللجنة المسائل التي يلزم فيها تحسين التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بغية مساعدة المجلس في القيام بمهمته في مجال التنسيق؛
    La répartition entre ressources de base et autres ressources doit être améliorée pour renforcer l'efficacité et l'utilité du système au niveau des pays. UN ويلزم تحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، بحيث تتعزز كفاءة النظام وفعاليته على الصعيد القطري.
    La capacité de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique doit être améliorée grâce à l'adoption universelle du Protocole additionnel. UN ويجب تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق عن طريق الاعتماد العالمي للبروتوكول الإضافي.
    Tout d'abord, sa gestion générale doit être améliorée. UN فأولا أن التنظيم اﻹجمالي لعمل المجلس يحتاج إلى تحسين.
    La base d'information concernant l'ampleur et les tendances actuelles de la désertification doit être améliorée. UN كما أن قاعدة المعلومات عن الحجم الراهن لظاهرة التصحر والاتجاهات المتعلقة بها في المنطقة الفرعية تحتاج إلى تحسين.
    De manière générale, la constitution de forces et de moyens de déploiement rapide dans les missions en cours de démarrage doit être améliorée, sur le plan non seulement des moyens facilitants mais aussi de l'ensemble du personnel en tenue. UN 69 - وعلى نطاق أوسع، هناك حاجة إلى تحسين النشر السريع وتشكيل القوات في البعثات الناشئة، بما يشمل ليس فحسب عناصر التمكين ولكن أيضاً جميع الوحدات النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus