"doit être le" - Traduction Français en Arabe

    • يجب أن يكون
        
    • يجب أن تكون
        
    • يجب أن يشكل
        
    • على الارجح
        
    • يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
        
    • ويجب أن يشكل
        
    • ينبغي ترتيبها علي
        
    • بد أن يكون
        
    • لابد من أنه
        
    Si une fille s'asseoir à la table, elle doit être le rendez-vous de quelqu'un . Open Subtitles إذا الفتاة أرادت مقعد في الطاولة يجب أن يكون موعد لشخص ما
    Mais je croyais que tu avais tes *** et demain doit être le Jour J... Open Subtitles .. لكنني ظننت أنه موعدك .. و غداً يجب أن يكون يومك
    Ce droit-là doit être le même pour tous pour permettre à la justice de prévaloir. UN وذلك القانون يجب أن يكون واحدا بالنسبة للجميع إذا أريد للعدالة أن تسود.
    Copenhague doit être le commencement et non pas la fin. UN فقمة كوبنهاغن يجب أن تكون بداية لا نهاية.
    Le multilatéralisme doit être le fondement de la sécurité mondiale afin que les petits pays ne se sentent pas à la merci des plus forts. UN فتعددية الأطراف يجب أن تكون أساس الأمن العالمي، إذا ما أريد للبلدان الأصغر ألا تشعر بأنها تحت رحمة البلدان الأقوى.
    La communauté internationale, et singulièrement l'Organisation des Nations Unies, doit être le forum par excellence pour encourager la coopération et améliorer les conditions de vie de l'être humain. UN والمجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، يجب أن يكون محفلا مركزيا لتوطيد التعاون وتحسين مستويات المعيشة بصفة عامة.
    Ce n'est qu'à cette condition qu'un tel instrument pourra servir le double objectif de non-prolifération et de désarmement qui doit être le sien. UN وبذلك فقط يمكن لهذا الصك أن يحقق ما يجب أن يكون هدفه المزدوج: عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Il ne fait aucun doute que cette entreprise, dont le principal protagoniste doit être le pays concerné, exigera d'importants efforts de coordination avec le Gouvernement haïtien et entre les différents acteurs internationaux. UN ولا شك أن هذه المهمة، التي يجب أن يكون البلد المتضرر صاحب المصلحة الرئيسي فيها، ستتطلب جهودا كبيرة للتنسيق مع حكومة هايتي وفيما بين الجهات الدولية الفاعلة.
    Nous estimons que la préparation doit être le fondement de toute intervention en cas de catastrophe. UN فنحن نؤمن بأن التأهب يجب أن يكون جوهر الاستجابة للكوارث.
    La coopération, plutôt que le conflit des civilisations, doit être le modèle de ce siècle. UN بل يجب أن يكون التعاون بين الحضارات وليس الصدام بينها هو النموذج في هذا القرن الجديد.
    Le Nigéria estime qu'une solution juste et durable de l'épineuse question de Palestine doit être le fondement de l'établissement d'une paix durable dans la région. UN وتعتقد نيجيريا أن أي حل عادل دائم لقضية فلسطين الشائكة يجب أن يكون الأساس لإقامة سلام مستدام في المنطقة.
    Chaque opération particulière doit être le résultat d'une réflexion approfondie. UN فكل عملية بذاتها يجب أن تكون نتيجة دراسة دقيقة ومتأنية.
    Ces événements confirment également que l'État doit être le lien entre les aspirations du peuple et celles du pouvoir décisionnel. UN وتؤكد هذه الأحداث أيضا على أن الدولة يجب أن تكون جسرا بين تطلعات الأفراد وذوي القدرة على صنع القرار.
    Le sérieux doit être le fondement et la caractéristique principale de ce processus de négociation. UN فالجدية يجب أن تكون هي الأساس والسمة المميزة للعملية التفاوضية.
    Cela doit être le résultat et l'issue logique de négociations. UN يجب أن تكون هذه الخطوة النتيجة المنطقية للمفاوضات.
    La prévention doit être le fondement de notre intervention contre les maladies non transmissibles, tant à l'échelle nationale qu'internationale. UN إن الوقاية يجب أن تكون الركيزة الأساسية لأعمالنا في مكافحة الأمراض غير المعدية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    Toutefois, la mise en œuvre des engagements en matière de nonprolifération doit être le préalable à la coopération et à l'aide dans le domaine des utilisations pacifiques. UN بيد أنه يجب أن يشكل تنفيذ الالتزامات بعدم الانتشار الشرط المسبق للتعاون والمساعدة في الاستخدامات السلمية.
    Ce doit être le cigare cubain que j'ai commandé pour vous. Open Subtitles في الواقع هذا على الارجح السيجار الكوبي الذي طلبته لك
    Ça doit être le mien, je me suis coupée tout à l'heure. Open Subtitles يَجِبُ أَنْ يَكُونَ دمي عورت نفسي في وقت سابق.
    La bonne gouvernance doit être le principe directeur à tous les niveaux. UN ويجب أن يشكل الحكم الرشيد المبدأ التوجيهي على جميع المستويات.
    L'ordre des priorités données dans le résumé du Président doit être le suivant : 1) autonomisation sociale et emploi des jeunes; 2) création de capacités; 3) réforme de la justice et du secteur de la sécurité; et 4) consolidation de la démocratie et amélioration de la gouvernance. UN 54 - وأشار إلي أن الأولويات التي حددها موجز الرئيس ينبغي ترتيبها علي الوجه التالي: (1) تمكين المجتمع وتشغيل الشباب؛ (2) بناء القدرات؛ (3) إصلاح قطاع العدالة والأمن؛ (4) تعزيز الديمقراطية وحسن الإدارة.
    Ce projet doit être le fruit d'un dialogue productif entre toutes les délégations, afin de parvenir à une formulation qui soit acceptable pour tous. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    Ce doit être le même projet que celui sur lequel travaille Clark. Open Subtitles لابد من أنه المشروع عينه الذي يعمل عليه كلارك دائماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus