"doit être présenté" - Traduction Français en Arabe

    • سيقدم
        
    • المقرر تقديم
        
    • وينبغي تقديم
        
    • يجب تقديم
        
    • سيُقدم
        
    • يحين موعد تقديمه
        
    • سيعرض
        
    • المقرر تقديمه
        
    • يجب أن يمثل
        
    • المتوقع أن يقدم
        
    • سيقدمه
        
    • ستقدمه
        
    • سيقدَّم
        
    • المقرر أن يقدم
        
    • يتعين تقديمه
        
    Le Comité consultatif compte que cette question sera traitée dans le rapport détaillé qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وتتوقع اللجنة أن تعالج هذه المسألة في سياق التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Une description plus détaillée des activités en question sera donnée dans l'inventaire qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN وسيُدرَج وصفا أكثر تفصيلا للأنشطة في الجرد الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Les propositions détaillées faites lors des débats devraient être reprises dans le texte révisé qui doit être présenté à la Commission à sa trente-neuvième session. UN وينبغي أن ترد في النص المنقح الذي سيقدم الى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين الاقتراحات المفصلة المقدمة خلال المناقشة.
    Le rapport doit être présenté à la soixante-treizième session. UN من المقرر تقديم هذا التقرير في الدورة الثالثة والسبعين.
    Dans le cas de certains États, le dossier doit être présenté avant le 16 novembre 2004. UN وينبغي تقديم البيانات بالنسبة لبعض الدول في موعد أقصاه 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En vertu de la loi, le suspect doit être présenté à un procureur dans les cinq jours au plus tard. UN وبموجب القانون، يجب تقديم المشتبه فيه إلى مدع عام في غضون فترة لا تتجاوز خمسة أيام.
    Il sera fait état de cette entrevue dans le rapport d'activités sur le suivi des constatations qui doit être présenté au Comité en mars 2001. UN وسترد إشارة إلى هذا الاجتماع في التقرير المرحلي عن المتابعة الذي سيقدم إلى اللجنة في آذار/مارس 2001.
    Il sera fait état de cette entrevue dans le rapport d'activités sur le suivi des constatations, qui doit être présenté au Comité en mars 2001. UN وستدرج إشارة إلى هذا الاجتماع في التقرير المرحلي عن المتابعة الذي سيقدم إلى اللجنة في آذار/مارس 2001.
    Le montant effectif des crédits à ouvrir sera déterminé sur la base du rapport sur l’exécution du budget de l’exercice biennal 1994-1995 qui doit être présenté à l’Assemblée générale vers la fin de 1994. UN أما المبلغ الفعلي الذي يخصص فسيتحدد بناء على تقرير اﻷداء الخاص بالميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة بحلول نهاية عام ١٩٩٤. مرفق
    Le consultant établit actuellement le rapport final, qui doit être présenté à l’UNU avant d’être publié par UNU Press. UN وبدأ الخبير الاستشاري في إعداد التقرير النهائي عن العمل المنجز، الذي سيقدم إلى جامعة اﻷمم المتحدة لنشره عن طريق مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité demande que des précisions sur les progrès réalisés à cet égard soient données dans le rapport intérimaire sur le SIG qui doit être présenté à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وتطلب اللجنة إدراج التقدم المحرز في هذا الصدد ضمن التقرير المرحلي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Dans ce contexte, il y a lieu de relever que le rapport périodique biennal sur la Décennie qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session comprendra un examen plus approfondi des activités réalisées dans le cadre de la Décennie. UN وهو يلاحظ في هذا الشأن أن التقرير المرحلي لفترة السنتين المتعلق بالعقد والذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين سيتضمن استعراضا أوفى ﻷنشطة العقد.
    Un rapport sur ce mandat doit être présenté en 2015. UN ومن المقرر تقديم تقرير عن هذه المهمة في عام ٢٠١٥.
    Ce rapport doit être présenté au Président de la République, au Congrès national et au Président de la Cour suprême. UN وينبغي تقديم هذا التقرير إلى رئيس الجمهورية، والكونغرس الوطني ورئيس المحكمة العليا.
    Dans ce dernier cas, un rapport sur la liquidation définitive des actifs de chaque opération de maintien de la paix liquidée doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التصرف النهائي في أصول كل عملية من عمليات حفظ السلام تتم تصفيتها.
    Les données recueillies figureraient dans le rapport sur les conditions d'emploi du personnel de l'ONU employé hors Siège, qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وستُدرج البيانات والمعلومات المُجمّعة في التقرير الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة بشأن شروط الخدمة لموظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    Le Comité recommande à l’État partie d’aborder dans son prochain rapport périodique, qui doit être présenté le 13 avril 2000 et peut avoir un caractère de mise à jour, les points soulevés dans les présentes conclusions.Chapitre IV UN وتوصي اللجنة بأن يكون تقرير الدولة الطرف الدوري المقبل، الذي يحين موعد تقديمه في ١٣ نيسان/ابريل ٢٠٠٠، تقريرا مستكملا، وبأن يتناول التقرير النقاط المثارة في الملاحظات الختامية هذه. الفصل الرابع
    Nous travaillons avec d'autres gouvernements à un projet de résolution qui doit être présenté à l'Assemblée à cette session et la Nouvelle-Zélande espère qu'il bénéficiera d'un large appui. UN ونعكف حاليا مع حكومات أخرى على وضع مشروع قرار سيعرض على هذه الدورة للجمعية العامة، وتأمل نيوزيلندا أن يحظى بتأييد واسع.
    L'intervenant exprime l'espoir que le prochain rapport, qui doit être présenté dans 12 mois, contiendra des informations très encourageantes concernant la date d'achèvement du processus. UN وأعرب عن أمله في أن يتضمن التقرير القادم، المقرر تقديمه في ظرف 12 شهرا، معلومات إيجابية للغاية بشأن موعد استكمال هذه العملية.
    Pendant ce délai, le suspect doit être présenté au juge, seul habilité à ordonner son éventuel placement en détention provisoire. UN وأثناء هذه المهلة، يجب أن يمثل المتهم أمام قاض، الذي يخوّل له وحده الأمر بوضعه في الحبس الاحتياطي إذا اقتضى الأمر.
    Le rapport doit être présenté au Parlement national, en même temps que les recommandations du Gouvernement serbe, au début de 2012. UN ومن المتوقع أن يقدم التقرير، إلى جانب التوصيات المقدمة لحكومة صربيا، إلى البرلمان الوطني في أوائل عام 2012.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme, qui doit être présenté à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN إننا نتطلع إلى تقرير الأمين العام عن تنفيذ هذا الحوار الذي سيقدمه في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    À la même séance, la Commission a adopté par consensus son rapport, qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN 16 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة، بالتوافق، التقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    L'objet spécifique du présent rapport préliminaire est la discrimination dans le domaine génétique, question qui sera pleinement examinée dans le rapport qui doit être présenté à la Commission à sa prochaine session. UN والهدف المحدد لهذا التقرير الأولي هو النظر في قضية التمييز في علم الوراثة التي سيجري النظر فيها بإسهاب في التقرير الذي سيقدَّم إلى اللجنة خلال دورتها القادمة.
    Un rapport sur la question doit être présenté au Conseil général de l'OMC d'ici au 15 octobre 1998. UN ومن المقرر أن يقدم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    i) Introduction dans la base de données du Système international d’évaluation de l’abus des drogues, chaque année en novembre au plus tard, des données nécessaires pour établir le rapport qui doit être présenté à la Commission des stupéfiants; UN ' ١ ' الاضطلاع سنويا، بحلول شهر تشرين الثاني/ نوفمبر، بإدراج المعلومات المطلوبة ﻹعداد التقرير الذي يتعين تقديمه إلى لجنة المخدرات في نظام التقييم الدولي ﻹساءة استعمال المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus