"doit être renforcée" - Traduction Français en Arabe

    • ينبغي تعزيز
        
    • وينبغي تعزيز
        
    • ويجب تعزيز
        
    • يجب تعزيز
        
    • يتعين تعزيز
        
    • لا بد من تعزيز
        
    • ينبغي تعزيزها
        
    • ضرورة تعزيز
        
    • ينبغي تعزيزه
        
    • ويتعين تعزيز
        
    • ويلزم تعزيز
        
    • بحاجة إلى تعزيز
        
    • ينبغي تدعيمها
        
    • هناك حاجة إلى تعزيز
        
    • الضروري تعزيز
        
    Cette coopération entre l'ONU et la Conférence du désarmement relative à la transparence dans les armements doit être renforcée. UN وترى اليابان أنه ينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح في ميدان الشفافية في التسلح.
    La gouvernance mondiale doit être renforcée pour faire face aux grands défis que présente la mondialisation. UN وينبغي تعزيز نظام الحكم على الصعيد العالمي ليواكب التحديات الرئيسية التي تمثلها العولمة.
    L'interaction entre les pays hôtes, les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité doit être renforcée. UN ويجب تعزيز التفاعل بين البلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    C'est pourquoi elle doit être renforcée et il faut se féliciter de sa restructuration à des fins d'efficacité et de transparence. UN ولذلك فإنه يجب تعزيز المنظمة واﻹشادة بإعادة تشكيلها من أجل الفعالية والشفافية.
    En outre, la capacité de l'État de fournir des services de base doit être renforcée. UN وفضلا عن ذلك، يتعين تعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية.
    Nous reconnaissons tous que l'Organisation des Nations doit être renforcée pour relever les défis du nouveau millénaire. UN نحن جميعاً متفقون على أنه لا بد من تعزيز الأمم المتحدة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    La capacité des 13 comptoirs créés en vertu de l'Accord doit être renforcée. UN كما ينبغي تعزيز قدرة مكاتب اليونيدو المصغّرة الثلاثة عشر المنشأة بموجب الاتفاق.
    Enfin, la Division de la population doit être renforcée pour effectuer un travail analytique et statistique essentiel dans le domaine démographique. UN وأخيرا ينبغي تعزيز شعبة السكان حتى تتمكن من القيام بعملها الحيوي، التحليلي والاحصائي، في ميدان السكان.
    Et c'est dans ce contexte que la contribution du système multilatéral au développement doit être renforcée. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي تعزيز إسهام النظام المتعدد اﻷطراف في التنمية.
    La Convention doit être renforcée; il faut pour cela encourager l'accession de tous les pays à cette convention et renforcer la composante régionale de la coopération qui y est prévue. UN وينبغي تعزيز الاتفاقية عن طريق تشجيع الانضمام إليها عالميا وعن طريق بناء العنصر الإقليمي للتعاون بموجب الاتفاقية.
    La primauté du droit au niveau international doit être renforcée. UN وينبغي تعزيز حكم القانون على الصعيد الدولي.
    La responsabilité des États Membres doit être renforcée, en particulier celle des États Membres récipiendaires. UN وينبغي تعزيز مسؤولية الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء المتلقية.
    La composante développement des activités de l'Organisation doit être renforcée pour promouvoir la paix et la sécurité. UN ويجب تعزيز ركيزة التنمية في المنظمة لصالح السلام والأمن الدوليين.
    Des mécanismes participatifs devraient être établis et la capacité des titulaires de droits à connaître leurs droits doit être renforcée. UN وينبغي وضع آليات تشاركية، ويجب تعزيز قدرة أصحاب الحقوق على معرفة حقوقهم.
    La relation entre l'action du Forum et celle des autres organismes des Nations Unies qui interviennent dans ce secteur doit être renforcée; UN ويجب تعزيز الترابط بين عمل المنتدى وهيئات الأمم المتحدة الأخرى وتحسينه؛
    Premièrement, la coopération dans la lutte contre la crise de santé publique mondiale doit être renforcée. UN أولا، يجب تعزيز التعاون في مواجهة أزمة الصحة العامة العالمية.
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle de mobilisation important mais leur capacité de mettre en oeuvre des programmes doit être renforcée. UN وتعتبر المنظمات غير الحكومية من الجهات الداعية الجيدة، ولكنه يتعين تعزيز قدرتها على تنفيذ البرامج.
    Pour que le Conseil puisse s'acquitter plus efficacement de ses responsabilités accrues, son autorité morale doit être renforcée. UN وبغية تمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولياته الموسعة بقدر أكبر من الفعالية، لا بد من تعزيز السلطة المعنوية للمجلس.
    La capacité des Nations Unies de mener des opérations de maintien de la paix doit être renforcée et rationalisée. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على ممارسة حفظ السلام ينبغي تعزيزها وترشيدها.
    La coopération interinstitutions doit être renforcée dans le cadre des efforts de mobilisation des ressources financières. UN ودعت المتكلمة في الختام إلى ضرورة تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات باعتباره جزءا من الجهود الرامية إلى تعبئة الأموال.
    La nature équilibrée de la Charte doit être renforcée et non diminuée. UN والتوازن الذي يتميز به الميثاق ينبغي تعزيزه لا تمييعه.
    La composante information des opérations de maintien de la paix doit être renforcée en faisant appel éventuellement aux services d'experts des Etats Membres. UN ويتعين تعزيز عنصر الاعلام في عمليات حفظ السلم بطلب خدمات خبراء من الدول اﻷعضاء عند الضرورة.
    La capacité du Siège de planifier et diriger les activités de la réforme sur le terrain doit être renforcée. UN ويلزم تعزيز قدرة مقر الأمم المتحدة على التخطيط لأنشطة إصلاح قطاع الأمن في الميدان وتوجيهها.
    Nous partageons l'opinion selon laquelle la Commission du désarmement doit être renforcée et revitalisée. UN ونتشاطر الرأي بأن هيئة نزع السلاح بحاجة إلى تعزيز والى بث الحيوية فيها.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la capacité des États et de l'Organisation des Nations Unies doit être renforcée. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الدول والأمم المتحدة.
    La structure financière internationale doit être renforcée, de même que le régime des échanges multilatéraux. UN ومن الضروري تعزيز الهيكل المالي الدولي، فضلاً عن النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus