Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
La confirmation de cette acceptation doit être soumise par écrit dans le délai mentionné dans la lettre du secrétariat. | UN | ويجب تقديم تأكيد هذا القبول أثناء المهلة الزمنية المذكورة في رسالة الأمانة. |
Toute révision de la stratégie doit être soumise, pour examen, à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي عرض أي تنقيحات لاستراتيجية التعلم على الجمعية العامة للنظر فيها. |
Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. | UN | ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح. |
De plus, l'obligation de coopérer ne doit pas être interprétée comme créant à la charge de l'État affecté une obligation d'accepter l'aide extérieure, dont la fourniture doit être soumise à son consentement. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي فهم واجب التعاون باعتباره مُنشئاً لالتزام يجبر الدولة المتأثرة على قبول المساعدات الخارجية، التي ينبغي أن يخضع توفيرها لرضاء تلك الدولة. |
Si le procès a lieu à l'étranger, la décision du tribunal étranger doit être soumise au tribunal azerbaïdjanais compétent pour qu'elle soit déclarée exécutoire et elle peut être exécutée si elle ne va pas à l'encontre des intérêts ou de la législation de l'Azerbaïdjan. | UN | وإذا جرت المحاكمة خارج نطاق ولاية أذربيجان القضائية، ينبغي أن يقدم قرار المحكمة إلى المحكمة المختصة في أذربيجان ويمكن تنفيذه إذا كان لا يتعارض مع مصالح أذربيجان أو مع تشريعها. |
a) Elle doit être soumise sur le papier à entête officiel de l'organisation; | UN | (أ) أن تقدَّم على الورق الرسمي الذي يحمل في رأسيته اسم المنظمة؛ |
La demande officielle doit être soumise en espagnol, mais en cas d'urgence et à titre exceptionnel, elle peut l'être dans un premier temps en anglais. | UN | ويجب أن يُقدَّم الطلب الرسمي بالإسبانية، ولكن يمكن في الحالات العاجلة، وبصفة استثنائية، أن يُقدّم الطلب الأولي باللغة الإنكليزية. |
Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
La décision doit être soumise à l'approbation de l'Assemblée nationale dans les 48 heures suivant son adoption, à savoir dès que l'Assemblée nationale est en mesure de se réunir. | UN | ويجب تقديم القرار إلى الجمعية الوطنية للتحقق منه في غضون 48 ساعة من تاريخ اعتماده، أي بمجرد تمكن الجمعية الوطنية من الانعقاد. |
b) La demande doit être soumise au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour transmission d'urgence au Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | (ب) ويجب تقديم الطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة ليرسله إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بوصفه مسألة ملحة. |
Toute proposition visant à mettre à jour ces directives doit être soumise à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وينبغي عرض أي اقتراح يرمي لاستكمال تلك التوجيهات على الجمعية للموافقة عليه. |
Toute proposition sur ce point doit être soumise à l'Assemblée générale. | UN | وأي مقترح في هذا الصدد يجب أن يخضع للدراسة من قبل الجمعية العامة. |
Malgré quelques éléments d'incertitudes, il résulte de l'ensemble des considérations qui précèdent que la modification d'une réserve qui a pour effet d'en atténuer la portée doit être soumise au même régime juridique qu'un retrait total. | UN | 209 - ويترتب على مجموع الاعتبارات التي سبق ذكرها، رغم بعض الشكوك التي تكتنفها، أن تعديل التحفظ الذي يؤدي إلى تخفيف أثره ينبغي أن يخضع لنفس النظام القانوني الذي يخضع له السحب الكامل. |
Comme le recommande le Comité consultatif, la proposition visant à transformer en postes relevant de la série 100 du Règlement du personnel des postes des opérations de maintien de la paix relevant de la série 300 doit être soumise à l'Assemblée générale. | UN | فوفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أن اقتراح تحويل موظفي بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 من نظام الموظفين إلى السلسلة 100 ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة. |
2. Charge le Groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever cette étude, qui doit être soumise au Comité consultatif à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session; | UN | 2- تُسند إلى فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء مهمة إنجاز هذه الدراسة، على أن تقدَّم الدراسة إلى اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة لكي تعرضها على مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة؛ |
4. doit être soumise par des personnes ou pour le compte de personnes qui se plaignent d'être victimes d'une violation des droits garantis par la Convention, par un État qui est partie à la Convention et qui a fait la déclaration prévue à l'article 31. | UN | 4- ويجب أن يُقدَّم من، أو بالنيابة عن، أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة طرف في الاتفاقية، كانت قد قدمت الإعلان وفقاً للمادة 31 من الاتفاقية، للحقوق التي تكفلها الاتفاقية. |