La tendance à dissimuler des informations au grand public doit donc être fermement réprimée. | UN | ولذلك ينبغي بقوة وقف الاتجاه نحو حجب المعلومات عن عامة الناس. |
Aucun effort ne doit donc être épargné pour rechercher rapidement une solution aux conflits. | UN | ولذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحل الصراعات في وقت مبكر. |
Retarder la décision ne ferait qu'affaiblir le projet de convention, lequel doit donc être adopté sans être mis aux voix. | UN | وإن إرجاء اتخاذ إجراء بهذا الشأن لن يعمل سوى على إضعاف مشروع الاتفاقية وينبغي بالتالي اعتماده دون تصويت. |
La création d'emplois doit donc être au centre des stratégies de croissance. | UN | ولذلك يجب أن يكون إيجاد فرص العمل في صلب استراتيجيات النمو. |
Le texte de la question doit donc être rectifié en conséquence. | UN | ومن ثم ينبغي تصحيح نص السؤال بناء على ذلك. |
Elle doit donc être abordée avec la plus grande prudence. | UN | ولهذا ينبغي تناول هذه المسألة بأكبر قدر من الحيطة. |
Une information appropriée et renouvelée doit donc être fournie et nous nous y employons. | UN | ولذلك ينبغي توفير معلومات مستكملة مناسبة، وذلك ما نقوم به بالفعل. |
Le courant de ressources allouées aux activités opérationnelles de développement doit donc être considérablement accru. | UN | ولذلك ينبغي على هذا اﻷساس وضع زيادة كبيرة للموارد المكرسة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Le statu quo doit donc être maintenu jusqu'à ce que l'Assemblée ait procédé à une analyse approfondie des procédures et mécanismes financiers proposés. | UN | ولذلك ينبغي الإبقاء على الوضع القائم إلى أن تقوم الجمعية بتحليل شامل للإجراءات المقترحة والآليات المالية. |
Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. | UN | ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك. |
Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée à l'Administration du garage qui prendra les dispositions nécessaires. | UN | ولا بد من إظهار أية تغييرات قد تطرأ على استخدام المركبة في الشارات الخاصة بها وينبغي بالتالي إبلاغ إدارة المرأب بتلك التغييرات لتجهيز الشارات تبعا لذلك. |
Le déminage se poursuit pendant de nombreuses années et doit donc être mis en oeuvre et exécuté par les responsables nationaux. | UN | وتستمر عملية إزالة اﻷلغام أعواما طويلة، ولذلك يجب أن يكون مديروها والقائمون بها من مواطني الدول المعنية. |
Il doit donc être indiqué très clairement au paragraphe 3 que le prix ne doit être connu qu'une fois l'évaluation technique achevée. | UN | ولذلك يجب أن يشار بوضوح في الفقرة ٣ الى أنه لا يجب أن يكشف السعر إلا بعد الانتهاء من التقييم التقني. |
Elle doit donc être menée d'une manière transparente et consciencieuse, avec la participation active de tous les États membres de l'Agence. | UN | ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة. |
Selon le premier point de vue, la qualité des services est un paramètre important pour le succès des programmes et doit donc être au centre des préoccupations des responsables. | UN | أحدهما أن جودة الخدمات يعد معلما هاما لنجاح البرنامج، ومن ثم ينبغي أن يحظى بأقصى اهتمام من الناحية الادارية. |
La mise en œuvre des principes directeurs doit donc être replacée dans le contexte des obligations contractées par les États en vertu du droit international. | UN | ولهذا ينبغي النظر إلى المبادئ التوجيهية في سياق الالتزامات الحالية للدول بموجب القانون الدولي. |
L'attention accordée au processus mondial de limitation des armements doit donc être ajustée en conséquence ainsi que complétée et renforcée par des initiatives régionales. | UN | ومن ثم يجب أن تتكيف عملية التركيز في تحديد اﻷسلحة على النطاق العالمي على هذا اﻷساس، وأن تستكمل وتعزز بالتعهدات اﻹقليمية. |
Le système d'alerte avancée signalant des crises relatives aux droits de l'homme imminentes doit donc être renforcé. | UN | ولذلك لا بد من تعزيز نظام اﻹنذار المبكر للكشف عن اﻷزمات الوشيكة الوقوع في مجال حقوق اﻹنسان. |
L'adhésion au Protocole additionnel doit donc être encouragée pour contribuer aux efforts de lutte antiterroriste. | UN | وعليه ينبغي تعزيز إبرام البروتوكول الإضافي من أجل المساهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Le modèle d'activité doit donc être global et traiter la programmation et les structures institutionnelles dans l'ensemble de l'organisation et à tous les niveaux. | UN | وبالتالي يجب أن يكون نموذج الأعمال شاملا، وأن يعامل الهياكل البرامجية والمؤسسية داخل المنظمة ككل، وعلى جميع المستويات. |
La Société estime que la violence à l'égard des femmes est une question de droits fondamentaux et doit donc être abordée dans un cadre des droits de l'homme. | UN | وتؤمن الجمعية بأن العنف ضد المرأة هو قضية متعلقة بحقوق الإنسان، وبالتالي ينبغي التعامل معه في إطار خاص بحقوق الإنسان. |
L'Organisation doit donc être à même non seulement d'attirer à son service les éléments les plus qualifiés, mais aussi de les retenir en leur offrant des conditions d'emploi compétitives. | UN | ولذا يجب أن يكون باستطاعة المنظمة لا أن تجتذب أفضل الموظفين للعمل في خدمتها فحسب، بل أيضا أن تحتفظ بهم بتقديم شروط تنافسية للخدمة. |
Cette question doit donc être éclaircie par la CDI avant que le projet puisse être adopté dans sa version définitive. | UN | ولذا ينبغي أن تجلو لجنة القانون الدولي المسألة قبل اعتماد مشاريع المواد بصيغتها النهائية. |
Le rôle des femmes est souvent déterminant pour permettre le maintien d'exploitations de taille modeste dans des zones difficiles et doit donc être reconnu. | UN | وكثيرا ما يكون دور المرأة حاسما في الحفاظ على المزارع ذات الحجم الصغير في المناطق الصعبة ولهذا يجب الاعتراف به. |
Le processus de paix doit donc être relancé, et doit aboutir à une solution équitable par rapport à la question des réfugiés. | UN | لذلك يجب أن تُجدَدَ العمليةُ السلمية وأن تُسفر عن حل عادل لقضية اللاجئين. |
Le Comité estime que ce système de délégation de pouvoir empêche d'exercer un contrôle cohérent et qu'il doit donc être revu. | UN | ويرى المجلس أن نظام التفويض الحالي يؤدي إلى عدم اتساق مستويات التدقيق وينبغي أن يعاد النظر فيه. |