On doit le dire à quelqu'un. On doit tout dévoiler. | Open Subtitles | علينا أن نخبر أحداً وعلينا أن نفضح المكان |
Si on doit se débarrasser d'eux, on doit le planifier proprement. | Open Subtitles | إذا نريد التخلص منهم علينا أن نخطط بشكل صحيح |
Vous dites qu'on doit le tenir et le forcer à prendre son traitement ? | Open Subtitles | حسنٌ، تقولين بأنّه يجب علينا أن نجبره على أخذ علاجه ؟ |
On doit le sauver, Benny. Will nous a toujours protégés. | Open Subtitles | علينا ان ننقذه يابيني لطالما كان يحمينا ويل |
S'il s'agit d'une réintégration, la lettre de nomination doit le préciser. | UN | وإذا رد الموظف إلى وضعه السابق، لزم أن يدرج نص بذلك في كتاب تعيينه. |
On doit le retrouver avant que la Comtesse ne revienne, sinon ça va saigner. | Open Subtitles | علينا أن نجده قبل أن تعود الكونتيسة, أو سندفع الثمن غالياً. |
Sa tension artérielle baisse. On doit le sortir de notre gravité. | Open Subtitles | ضغط دمه ينخفض ، علينا أن نخرج من الجاذبية |
Mon Dieu ! On doit le montrer à la cour | Open Subtitles | يتوجب علينا أن نحضر العطر للمحكمة ونقول ذلك |
On doit le mettre au travail. Ca le calme considérablement. | Open Subtitles | علينا أن نجعله يعمل فذلك يهدئه بشكل محلوظ |
On veut le faire, on doit le faire, et j'espère qu'on pourra le faire. | UN | ونريد أن نقوم بهذا العمل، ويتعين علينا أن نقوم به، ويحدوني الأمل في أن نتمكن من ذلك. |
C'est un projet sur les contrastes, donc on doit le faire de nuit. | Open Subtitles | أجل ، المشروع يتعلق بالتباين و لهذا علينا أن نقوم به بالليل |
Si les balles ne le tuent pas, on doit le faire comme nos ancêtres... en coupant sa tête. | Open Subtitles | إذا الرصاص لن يقتله علينا أن نفعل ذلك بالطريقة التي فعلها أسلافنا بقطع رأسه |
Je ne suis pas sûre, mais on doit le trouver au plus vite. | Open Subtitles | لست متأكدة،لكن علينا أن نجده في أسرع وقت ممكن |
On doit le fabriquer nous-mêmes, recruter des forces de sécurité pour s'assurer de la loyauté. | Open Subtitles | أجل، علينا أن نبنيه بأنفسنا ونجد كل قوى الأمن للحرص على الولاء التام |
On doit le faire avant mardi. | Open Subtitles | و ماذا عن الصين؟ علينا أن ننفذ الاختراق قبل يوم الثلاثاء |
Peu importe comment on doit le faire, même si on doit tirer sur quelqu'un. | Open Subtitles | ومع ذلك علينا أن نرتب لها حتى إن اضطررنا لإطلاق النار على أحد |
On doit le suivre et attendre que l'échange se fasse. | Open Subtitles | يجب علينا ان نتبعه إلى الداخل . وننتظر عملية التسليم |
Je m'en fiche que ce soit dur, on doit le trouver. | Open Subtitles | لا يهمني مدى صعوبة ذلك ، ولكن علينا ان نجده |
S'il s'agit d'une réintégration, la lettre de nomination doit le préciser. | UN | وإذا رُد الموظف إلى وضعه السابق، لزم أن يدرج نص بذلك في كتاب تعيينه. |
Ce n'est pas une simple faculté, il doit le faire pour s'acquitter pleinement de sa fonction conformément au principe iura novit curia; j'ai déjà exposé ma position sur ce point et je renvoie aux arguments et fondements juridiques évoqués antérieurement, pour ne pas les répéter ici. | UN | وهذه مسألة ليست متروكة للتقدير، ولكنها تتعلق بفعل يجب أن تقوم به اللجنة من أجل أداء مهمتها بشكل صحيح وفقاً لمبدأ المحكمة " أدرى بالقانون " . وسبق أن ذكرت موقفي في هذا الصدد، وأشير إلى حججي وأسسي القانونية حتى لا أكررها هنا(). |
On doit le trouver et le faire sortir. | Open Subtitles | علينا أنْ نعرف بمكانه و نخرجه من هناك |
Un pays contributeur qui ne peut pas fournir le matériel ou le soutien logistique nécessaires pour assurer le niveau de soins correspondant aux normes énoncées dans la présente annexe doit le signaler durant la négociation du mémorandum d'accord et, en tout état de cause, avant le déploiement du contingent. | UN | 42 - إذا كان أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة غير قادر على توفير جميع الإمكانات الطبية وفقاً للمعايير المدرجة في المرفق باء للفصل الثالث فإنه يتعيَّن عليه أن يخطِر الأمانة العامة خلال المفاوضات التي تُجرى بشأن مذكرة التفاهم، وفي جميع الأحوال قبل النشر. |
Si ce dernier n'est pas satisfait du résultat de l'enquête de la phase 1, il doit le faire savoir au secrétariat, qui saisira de la question les coprésidents du Groupe d'experts multidisciplinaire pour passer à la phase 2. | UN | وإذا لم يقبل المشتكي نتيجة تحريات المرحلة الأولى على الرؤساء المشاركين للتقرير إخطار الأمانة التي ستصعِّد المسألة إلى الرئيسين المشاركين لفريق الخبراء المتعدد التخصصات لتطبيق المرحلة الثانية من الحل. |
Le prêteur qui consent le crédit doit le faire pour permettre à l'acheteur d'acquérir les biens, le crédit doit effectivement être utilisé à cet effet et le droit ne peut être revendiqué que sur les biens ainsi acquis. | UN | فالمقرض الذي يمنح الائتمان يجب أن يقوم بذلك لتمكين المشتري من حيازة الممتلكات، ويجب أن يستخدم الائتمان فعلا لذلك الغرض، ولا يمكن المطالبة بالحق إلا في الممتلكات المكتسبة عن طريق ذلك الائتمان. |
Quelqu'un doit le finir à sa place. | Open Subtitles | ظننتُ، تعلمين، رُبّما يجبُ على أحدٍ آخر إنهاؤه. |
Si ce médicament miracle est à bord, on doit le trouver tout de suite. | Open Subtitles | طالما هذا العقار الإعجازيّ على المتن، فعلينا أن نجده فورًا. |