"doit se tenir à new york" - Traduction Français en Arabe

    • سيعقد في نيويورك
        
    • عقده في نيويورك
        
    • ستعقد في نيويورك
        
    La Suisse invite la communauté internationale à appuyer ces deux processus en vue d'arriver à une meilleure compréhension du phénomène des migrations et d'enrichir le débat prévu pour la réunion de haut niveau, qui doit se tenir à New York en 2006. UN وتدعو سويسرا المجتمع الدولي إلى دعم كلتا العمليتين، وصولاً إلى فهم أفضل لظاهرة الهجرة، وإثراء مناقشات الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في نيويورك في عام 2006.
    L'Atelier a été organisé pour préparer la Conférence d'examen, qui doit se tenir à New York en juin et juillet 2006. UN وعقدت حلقة العمل هذه تحضيرا للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في نيويورك في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2006.
    D'autres questions devraient aussi être examinées dans le cadre d'autres réunions organisées pour préparer la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects qui doit se tenir à New York du 9 au 20 juillet 2001. UN ويُتوقع أن تناقش كذلك مسائل ذات صلة في اجتماعات أخرى تعقد في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001.
    La réunion prochaine du Quatuor des médiateurs internationaux, qui doit se tenir à New York au niveau des Ministres des affaires étrangères et inclure le Secrétaire général revêtira une grande importance. UN واجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده في نيويورك على مستوى وزراء الخارجية وبحضور الأمين العام، سيكون مهما جدا.
    Les préparatifs sont en cours pour la cinquième réunion générale, qui doit se tenir à New York en janvier 2009. UN وتجري حاليا التحضيرات للاجتماع العام الخامس، المقرر عقده في نيويورك في كانون الثاني/يناير 2009.
    Le Conseil a décidé d'inscrire les points ci-après à l'ordre du jour de sa quarante-sixième session, qui doit se tenir à New York en février 2006 : UN 56 - قرر المجلس إدراج البندين التاليين في جدول أعمال دورته السادسة والأربعين التي ستعقد في نيويورك في شباط/فبراير 2006:
    En application du paragraphe 31 du projet de résolution, la Conférence d'examen qui doit se tenir à New York du 24 au 28 mai 2010 figure déjà dans le calendrier des réunions et conférences et ne représente pas un ajout. UN وعملا بالفقرة 31 من مشروع القرار، أدرج بالفعل المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 24 إلى 28 أيار/مايو 2010 في جدول اجتماعات ومؤتمرات عام 2010، وهو لا يشكِّل أي أعباء مالية إضافية.
    La Commission est également saisie d'un rapport sur la préparation de la Conférence mondiale sur le programme de transformation de la statistique officielle qui doit se tenir à New York les 15 et 16 janvier 2015 (E/CN.3/2015/5). UN ومعروض على اللجنة أيضاً تقرير عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بخطة التحول في مجال الإحصاءات الرسمية الذي سيعقد في نيويورك يومي 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2015 (E/CN.3/2015/5).
    Les participants ont appelé l'attention sur les grands thèmes et points essentiels ci-après, et ont décidé que le présent communiqué serait transmis officiellement au Secrétaire général par la République islamique d'Iran, sous la forme d'un message adressé aux participants au Sommet du Millénaire, qui doit se tenir à New York en septembre 2005. UN وركز المشاركون على الموضوعات الرئيسية والنقاط الهامة الواردة أدناه. وقرروا أن تقوم حكومة جمهورية إيران الإسلامية برفع هذا البلاغ رسميا إلى الأمين العام للأمم المتحدة كرسالة إلى مؤتمر قمة استعراض الألفية، الذي سيعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005.
    35. La délégation ukrainienne espère que ces problèmes ainsi que d'autres retiendront suffisamment l'attention de la Conférence des donateurs du Groupe des Sept, qui doit se tenir à New York le 20 novembre 1997, ainsi que de la prochaine Conférence des donateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٣ - واختتم كلمته قائلا إن أوكرانيا تؤمل في أن تُنظر هذه المشاكل وغيرها بصورة مناسبة في مؤتمر بلدان " مجموعة اﻟ ٧ " الذي سيعقد في نيويورك في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المقبل للمانحين.
    D'autres questions devraient aussi être examinées dans le cadre d'autres réunions organisées pour préparer la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects qui doit se tenir à New York du 9 au 20 juillet 2001. UN ويُتوقع أن تناقش كذلك مسائل ذات صلة في اجتماعات أخرى تعقد في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه الذي سيعقد في نيويورك في الفترة 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001.
    Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole? Permettez-moi à présent de donner la parole à M. Sareva, Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement, qui doit nous communiquer certaines informations concernant la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York le 24 septembre prochain. UN هل هناك أي وفد آخر يود أن يأخذ الكلمة؟ اسمحوا لي الآن أن أعطي الكلمة إلى نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد ساريفا. حيث سيقدم لنا بعض المعلومات المتعلقة بالاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    i) Déclaration conjointe du groupe d'experts non gouvernementaux issus de la Coalition pour un nouvel agenda à la suite de leur troisième session préparatoire pour la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui doit se tenir à New York en mai 2010; UN `1` إصدار بيان مشترك لمجموعة الخبراء غير الحكوميين من البلدان الأعضاء في ائتلاف البرنامج الجديد إثر دورتهم الثالثة المعقودة تحضيرا للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في نيويورك في أيار/مايو 2010؛
    Ils ont encouragé les pays membres du Mouvement à coordonner leurs efforts en vue de parvenir à un accord sur l'issue de la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action, qui doit se tenir à New York du 26 juin au 7 juillet 2006. UN وناشدوا أعضاء الحركة العمل سويا بغية التوصل إلى اتفاق حول نتائج مؤتمر الأمم المتحدة القادم لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه في جميع جوانبه، الذي سيعقد في نيويورك خلال الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 7 تموز/يوليه 2006.
    Les Ministres ont souligné à cet égard que l'examen des mandats liés aux volets développement, en particulier au développement de l'Afrique, ne devrait pas entraîner l'interruption de ces mandats mais plutôt une évaluation de l'efficacité de leur mise en œuvre, qui constituera un apport important pour la prochaine Réunion de haut niveau sur les OMD, qui doit se tenir à New York en septembre 2008. UN 84- وأكد الوزراء في هذا الصدد على ضرورة أن ينطوي استعراض الولايات ذات الصلة بمجموعات إنمائية، ولا سيما المتعلقة بتنمية أفريقيا، على أي تعطيل لهذه الولايات، إنما بالأحرى على تقييم لفعالية تنفيذها من شأنه أن يشكل إسهاماً هاماً للاجتماع الرفيع المستوى القادم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في نيويورك في أيلول/ سبتمبر 2008.
    Les fiches revues et corrigées seront examinées lors de la deuxième réunion du Groupe qui doit se tenir à New York les 25, 26 et 27 mars 2015, puis feront l'objet d'une dernière révision par les pairs avant d'être clôturées. UN وستناقش النسخ المنقحة في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء، المقرر عقده في نيويورك في الفترة من 25 إلى 27 آذار/ مارس 2015، وستخضع لاستعراض الأقران مرة أخرى قبل وضع صيغتها النهائية.
    Mes consultations bilatérales ont fait clairement apparaître un intérêt accru des délégations pour la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York le 24 septembre prochain. UN وتُبرز مشاوراتي الثنائية مع الوفود بوضوح اهتماماً متزايداً بالاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر.
    Compte tenu de la nature des discussions d'aujourd'hui, je voudrais remercier le secrétariat de la Conférence du désarmement et l'actuel Président, l'Ambassadeur Gancho Ganev, de nous avoir donné la possibilité d'examiner des aspects importants des travaux de la Conférence et de la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York. UN ونظراً إلى طبيعة مناقشات هذا اليوم، أود أن أشكر أمانة مؤتمر نزع السلاح والرئيس الحالي، سعادة السفير غانشو غانيف، على كونه أتاح لنا فرصة مناقشة جوانب مهمة من عمل المؤتمر والاجتماع الرفيع المستوى المزمع عقده في نيويورك.
    Le Groupe prend note de la convocation d'une deuxième réunion des membres des zones exemptes d'armes nucléaires, qui doit se tenir à New York juste avant la Conférence de 2010 d'examen du TNP, et demande à tous les États Membres pertinents d'y participer. UN وتنوه الحركة بعقد الاجتماع الثاني للأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المزمع عقده في نيويورك مباشرة قبل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وتدعو الحركة جميع الدول الأعضاء المعنية إلى دعم عقد هذا المؤتمر.
    6. Pour la reprise de la première session du Comité préparatoire, qui doit se tenir à New York du 7 au 11 mars 1994, le coût de l'assistance aux petits États insulaires en développement, à raison d'un représentant par pays, devrait s'élever à environ 150 000 dollars des États-Unis. UN ٦ - وبالنسبة للدورة اﻷولى المستأنفة للجنة التحضيرية، التي ستعقد في نيويورك في الفترة من ٧ الى ١١ آذار/مارس ١٩٩٤، من المتوقع أن تبلغ تكلفة توفير ذلك الدعم لممثل واحد بالنسبة لجميع الدول النامية الجزرية الصغيرة حوالي ٠٠٠ ١٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus