"doivent également être" - Traduction Français en Arabe

    • ويجب أيضا
        
    • وينبغي أيضا
        
    • ينبغي أيضا
        
    • كما يجب
        
    • وينبغي أيضاً
        
    • ويجب أيضاً
        
    • ويلزم أيضا
        
    • يجب أيضا
        
    • ويتعين أيضا
        
    • يجب أيضاً
        
    • ويتعين كذلك
        
    • ويتعين أيضاً
        
    • كما يلزم
        
    • ينبغي أيضاً
        
    • يجب أن تُعاد أيضا
        
    Les index définitifs et les tables de concordance doivent également être convertis sous cette forme. UN ويجب أيضا الحصول على فهارس مكتملة وجداول للتناظر في قوالب قواعد للبيانات.
    Les pays doivent également être invités à porter une attention particulière à la production alimentaire, et à augmenter leurs capacités de production de denrées. UN وينبغي أيضا حث البلدان على الاهتمام بالإنتاج الغذائي ورفع قدراتها في ذلك المجال.
    Conformément à l'esprit de la Charte des Nations Unies, des efforts en faveur du désarmement et des mesures de sécurité doivent également être encouragés au niveau régional. UN وتمشيا مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة، ينبغي أيضا تشجيع الجهود المبذولة لاتخاذ تدابير لنزع السلاح واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي.
    Les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. UN كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Les mesures prises à l'échelle régionale et mondiale pour réduire la fuite illicite de capitaux doivent également être durcies. UN وينبغي أيضاً مواصلة تعزيز المبادرات الإقليمية والعالمية للحد من هروب رؤوس الأموال غير المشروعة.
    Les propositions de réforme doivent également être évaluées à l'aulne de leur fiabilité budgétaire. UN ويجب أيضاً قياس مقترحات الإصلاح في ما يتعلق بإمكانية تنفيذها في إطار الميزانية.
    Des mécanismes doivent également être en place pour résoudre les crises financières en cas d’échec des mesures préventives. UN ويلزم أيضا وجود آليات للتصدي لﻷزمات المالية، في حالة فشل التدابير الوقائية.
    Elles doivent également être intégrées aux approches régionales et sous-régionales. UN ويجب أيضا دمجها في النهج الإقليمية ودون الإقليمية.
    Des progrès doivent également être faits en ce qui concerne les autres volets des négociations. UN ويجب أيضا تحقيق تقدم في المسارات اﻷخرى للمفاوضات.
    Les technologies créées doivent également être enregistrées, de manière à faciliter les procédures d'homologation. UN ويجب أيضا أن تكون التكنولوجيات معتمدة، لأن ذلك يساعد آليات المعايرة.
    Les politiques d'éducation doivent également être appuyées sur la fréquentation régulière des écoles par les enfants et leurs maîtres. UN وينبغي أيضا انتهاج سياسات تعليمية لرصد حضور الأطفال والمعلمين في المدرسة.
    Ils doivent également être conformes au droit international humanitaire, au droit international des droits de l'homme et au droit international des réfugiés. UN وينبغي أيضا أن تحترم اتفاقات السلام القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Alors que nous assumons la tâche immense du développement, des mesures doivent également être prises pour protéger l'environnement des schémas destructeurs de production et de consommation. UN وإذ نضطلع اﻵن بمهمة التنمية بالغة اﻷهمية، ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لحماية البيئة من أنماط الانتاج والاستهلاك الضارة.
    Bien d'autres formes de discrimination doivent également être visées, notamment celle que subissent les enfants de familles pauvres, ceux des zones rurales et éloignées et ceux qui sont handicapés ou appartiennent à des minorités. UN وثمة أشكال أخرى كثيرة للتمييز ينبغي أيضا التصدي لها، بما فيها الأشكال التي يعانيها الأطفال من العائلات الفقيرة ومن المناطق الريفية والنائية، ومن يعيشون بإعاقة أو ينتمون إلى أقليات.
    Les problèmes de coordination interdépartementale aux niveaux national et international en matière de notification des accidents doivent également être traités. UN كما يجب أيضا معالجة مشاكل التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي بين الادارات المعنية باﻹبلاغ عن الحوادث.
    Les questions relatives à la limitation des naissances, à la pratique de la dot et aux violences sexistes doivent également être traitées. UN وينبغي أيضاً معالجة مسائل حظر الإنجاب، ومهر العروس، والعنف الجنساني.
    Les fonds mobilisés pour apporter des secours d'urgence après une catastrophe doivent également être utilisés pour protéger les femmes et les filles. UN ويجب أيضاً أن توجَّه الأموال التي يتم جمعها للمساعدة في الإغاثة بعد الكوارث نحو جهود حماية النساء والفتيات.
    Les professeurs invités et les lecteurs qui séjournent en République de Croatie pendant une période supérieure à trois mois doivent également être en possession d'un visa indiquant la raison de leur séjour. UN ويلزم أيضا الحصول على تأشيرة دخول من أجل العمل، للأساتذة والمحاضرين الزائرين الذين يمكثون أكثر من ثلاثة أشهر في جمهورية كرواتيا.
    Le leadership et les mesures incitatives doivent également être alignés, y compris celles relatives aux attentes et aux résultats du personnel. UN إذ إنه يجب أيضا مواءمة القيادة والحوافز، بما في ذلك فيما يتعلق بتوقعات أداء الموظفين وجوانب أدائهم.
    De nouvelles mesures doivent également être prises pour éliminer la menace de la prolifération nucléaire. UN ويتعين أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على تهديد الانتشار النووي.
    Deuxièmement, les processus de travail doivent également être examinés au moment de créer des emplois verts. UN ثانياً، عند إنشاء وظائف خضراء، يجب أيضاً بحث العمليات الخاصة بالعمل.
    L'efficience, l'efficacité, le respect des principes de responsabilité et l'impact des activités opérationnelles des Nations Unies doivent également être accrus. UN ويتعين كذلك زيادة كفاءة أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة التنفيذية وفعاليتها وخضوعها للمساءلة.
    La logistique et les conditions de travail dans les parquets et cabinets d'instruction doivent également être améliorées. UN ويتعين أيضاً تحسين الدعم اللوجستي وظروف عمل جهاز النيابة العامة وجهاز التحقيق القضائي.
    La photocopieuse, qui a été achetée en 1994, doit être remplacée et certains meubles prêtés par les autorités mexicaines doivent également être remplacés. UN ويلزم ابدال آلة التصوير المشتراة في عام 1994، كما يلزم ابدال بعض الأثاث الذي كان معارا من الحكومة.
    À ce titre, les réactions des autres États et organisations internationales doivent également être prises en compte. UN وعليه ينبغي أيضاً أن تؤخذ في الحسبان ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    En outre, les vignettes appartenant à des représentants qui quittent le Siège doivent également être rendues avant le départ des intéressés. Toute modification du mode d'utilisation d'un véhicule doit figurer sur sa vignette et doit donc être signalée au Service de gestion du garage qui prendra les dispositions nécessaires. UN كما يجب أن تُعاد أيضا إلى مكتب إدارة المرآب اللصائق الخاصة بالوفود التي ستغادر المقر، قبل مغادرتها، ويجب أن تعكس اللصائق أية تغييرات طرأت على استخدام السيارات، فإذا طرأت تغييرات فلا بد من إحضارها إلى إدارة المرآب من أجل تعديلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus